• ベストアンサー

英文を訳してください。

The State of Hawaii is made up of hundreds of islands in a chain, or line, that is over 2,400 kilometers long. 以上ですが、特にin a chain, or lineの部分ですね。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7250)
回答No.2

> The State of Hawaii is made up of hundreds of islands in a chain, or line, that is over 2,400 kilometers long.  これが分かりにくいのであれば、少し簡略化して  → The State of Hawaii is made up of hundreds of islands in a chain - that is over 2,400 kilometers long. という文にしてみれば、もっと分かりやすくなりませんか?  in a chain は 「鎖のように」 「鎖状に」 ということだから、「ハワイは何百という島々が鎖状に連なって (できて) いる」 というふうにひとます解釈して、  「その (= 鎖状に連なった島々の) 長さは2,400キロに及びます」 とつなげて理解しておいてから、省略した or line を挿入して、  「ハワイ州は、鎖状に直線に連なっ何百という島々で構成されていて、その (鎖状の島々の端から端までの) 全長は2,400キロに及ぶ」 というふうに解釈すればいいのではないでしょうか。  蛇足かもしれませんが、in a chain, or line は、いったん 「鎖状に」 と述べてから、「つまり直線のように (まっすぐに)」 と、説明を付け加えた格好です。

kenji0730
質問者

お礼

bakansky さん ありがとうございました(*^_^*)

その他の回答 (1)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

ハワイ州は何百もの島が一つの鎖状に、または一列にに連なって構成されていて、それは2400キロ以上の長さに及ぶ。 in a chain は「鎖上に」or line は、in a lineのin a が省略されていて「一列に」 辞書にも熟語として出てくるとは思いますが、難しく考える必要はなく、 a chain 一つの鎖、a line 一本の線の中に(in) is made up 作り上げられている of hundreds of islands 何百もの島で http://maphawaii.blogspot.jp/2013/02/hawaiian-islands-maps-pictures.html

kenji0730
質問者

お礼

92128bwsdさん ありがとうございました(*^_^*)

関連するQ&A

専門家に質問してみよう