• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

至急。英語にしてくださいm(__)m

Wow your so young :O I'm 27 lol I just finished work now. I'm going to stretch for an hour.に、 『そうなんですか。すごいですね* 私は仕事した後はただ家に帰って寝るだけで、ぐうたらな私には真似できない(笑)』←と言いたくて It's great! I can't be bothered doing anything after work but just go straight home and go to bed. lolと言ったのですが意味が通じず、『今いったことは無視して』と言ったのですが『Pleases tell me』ときて、 『私は家に帰った後は寝るだけでダラダラしてるので、(仕事終わりにトレーニングするくらい元気で)アクティブな貴方が羨ましいです。って言いたかったんです。』←を英語にしてくださいm(__)m

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数327
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

I wanted to say "As I just stay lazy after getting back home and then go to bed, I respect you so much that you are spending your time actively after work." 羨ましいは、envyとかjealousとか使いますが、両方とも自分にはてにはいらないものを羨む、妬むみたいな感じがあり、このケースだと、”それだったら自分もトレーニングすれば良いのに”と言う反応になりそうなのでちょっと意味を変えてrespectにしました。 最初の文で理解されないとしたら、”I can't be bothered doing anything after work” ですね。直訳すると「私は仕事の後で何かをすることによって煩わされることは無い」→「(何者も)仕事の後で何かをして私を煩わすことはできない」になってしまいます。 I don't want to do anything hard after work くらいが良かったかと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございますm(__)m♪

関連するQ&A

  • 至急。英語について。

    I really wish you could come here right now. I would do anything for that.の返事なのですが、 『Hm.. marry me! Lol JK I'm going to bed now because I have to work also tomorrow. See ya(^^)/』←は重いでしょうか?(>_<) 彼女から送られてきたらどう思いますか?

  • 意味の違いについて

    (1)By the time I finished my work, the store had already been closed. (2)By the time I finished my work, it was too late to go shopping. (3)By the time I finished my work, it had been too late to shopping. の意味の違いを教えてください。よろしくおねがいいたします。

  • 至急英語が合っているか教えてくださいm(__)m

    Yes I am. I promise everything I say has meaning to it and I really do love you.に 『わかった。でも大学に戻らなかったら次こそ別れるからね。 エリートとまでは言わないけど、 大学卒業してからもホワイトカラーの仕事をしないなら別れる。』といいたいのですが、 I understand. But if you don't go back to college, I will definitely leave you next time. I'm not expecting you to become an elite businessman, But If you don't work for white color after graduating from college, I will break up with you.←英語大丈夫でしょうか?

  • 英語の和訳

    1:Not having finished his work,the clerk couldn't go to the party. 2:Left to himself, John might have been at a loss what to do. 3:There being no bus service, I had to walk home. 4:I don't like being told what to do. 和訳をお願いします

  • 至急。英語について。

    至急回答お願いいたしますm(__)m 相手のI will take you everywhere in the video.に対して 『ほんとに?嬉しい♪ あなたが一緒にいてくれるならなんの心配も要らないわね。 私方向音痴だから道教えてくれる優しそうな人がいたら 付いてっちゃうかも(笑) 前に似たようなことあってお母さんに怒られたことあるんだw』←と言いたいですが、 Really? I'm happy! I don't need to be worry if you were with me. I'd follow if there is a nice person who guide me the way, because I have a bad sense of direction. lol I was scolded by mom because something similar happened before lol←通じますか?

  • 至急。英語について。

    and remember you can't keep me in handcuffs or a collar the whole time (tongue out) we should go out and explore all of Tokyo and maybe more of Japan. we will look so cute together(content)に、 Haha わかった(笑) 行きたいとこ考えといてね?と言いたいのですが、 Haha, I got it. lol Please think about where to go or things like that. :D←合っていますか?

  • 英語にしてくださいm(__)m

    Tell me more about yourself please から 私のことを詳しく書いた内容のメールを送り、 あなたのことも教えてと言ったら My birthday is ○/○/○ I feel like my personality is the same haha. I'm 180 cm I like talking to my friends, playing games. Swimming and jet skiing. I like listening to music and watching movies Wow, 180cm! You're tall* 『それと、誕生日10月なんだね! 年齢も同じだし性格も同じだし?(笑) 何か凄い偶然*(共通のことがあって嬉しい感じ) lol』 ↑『』を英語にしてくださいm(__)m おねがいします

  • 英語での表現を教えてください

    駅はここから1時間くらいの場所です。という表現で It takes about a hour to go to the station from here. と、さらに ここから1時間くらいの場所にある駅に私は向かったを英語に場合は I went to the station a hour outside of here. ではダメでしょうか?

  • 英語の並べ替え問題の解説をお願いします。

    Be sure[ ]I come back.という並べ替え問題を Be sure[ this work get to finished by the time]I come back. と解答して、間違えました。答えは、 Be sure[ to get this work finished by the time]I come back.なのですが、 どうしてこの順になったのかを教えてほしいです。 また、この問題が分からなかった自分は、英語の文法のどの部分の知識がなかったから分からなかったのでしょうか? 合わせて教えていただくと、助かります。お願いします。

  • 英語が得意な方、助けてください。

    Yay! some one to talk to ! lol I'm a bit forgetful lol, have we chatted before? ;) とメッセージが来たのですが、なんと書いてあるのかわかりません。 翻訳サイトで翻訳しても理解不能な文にしかなりませんでした。