• ベストアンサー

正誤

本の中のこの英語、正しいですか? The siger admitted to having taken drugs in the past. toが余分だと思うのですがどうでしょうか? 音声もこれなので正しい気もします。 ご解説お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7250)
回答No.1

手元の辞書 (「スーパーアンカー英和辞典」 第2版) を見ると、おっしゃるように admit having done という表現もあるのですが、別に admit to という見出しもあって、準他動詞であり、「しぶしぶ認める」 などの定義が出ています。例文としては Do you admit to writing this memo? というのがあって、この形がお示しの英文と同じ構造をしているように思われます。 taking drugs in the past でなくて having taken drugs in the past ということなので、過去においてそのようなことがあったという 事実 を表現したというよりも、過去にそのような 経験がある ということを表しているように思います。 ですから、to があるのは間違いだとはいえないのではないでしょうか。

noname#221461
質問者

お礼

こういう文法(形)はあるんですね。 難しいので、これはこれで覚えておく程度にします。 お調べ頂いてありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

普通には admit ~ing または admit having 過去分詞で 「~したと認める」です。 remember/forget などと同じで、~ing で「~した」と認める となり得ます。 学校ではこちらで習うはずです。 そして、admit to ~で「~へ通ずる」と習います。 しかし、admit to ~ing または admit to having 過去分詞で、 「~したと認める」という用法が辞書にも載っています。 音声で to が聞こえるのなら、それで間違いないと思います。

noname#221461
質問者

お礼

admit to ~ing または admit to having 過去分詞で「~したと認める」という用法、 これ辞書に載ってるんですね。 私も見はしましたが、見落としたかもしれません。 もう一度確認してみます。すいませんでした。 そしてありがとうございました。

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

The singer admitted to having taken drugs in the past. 辞書やインターネットで見る限り、admit -ingもadmit to -ingも使われますね。しかも意味もほとんど同じようです。下記はアメリカの英文法のフォーラムですが、あんまり決定的なことは書いてありません。 https://www.englishforums.com/English/AdmitToOrAdmitIng/cznln/post.htm ある人は admit to -ing は動名詞としての-ingをacknowledge(認識)していると言う意味で説明していますが、この質問の文だと説明しきれません。

noname#221461
質問者

お礼

解説は難しいですが、誤りではないんですね。 ありがとうございました。

関連するQ&A