- ベストアンサー
British siege breakthrough attempt and Ottoman defenses
- Learn about the Ottoman commander's strategic move to construct the Dujaila redoubt during the British siege.
- Discover why the British decided to attack on the right bank despite the improving Ottoman defenses.
- Explore the impressive Ottoman defenses at the Dujaila redoubt, including a towering glacés.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。オスマントルコ軍の「ドゥジャイラ要塞」について述べています。(ただし、正直意味がよくつかめませんでした。とりあえず、「たたき台」として投稿させていただきまので、どなたか添削・補注を加えていただけるとありがたいです。) >Realizing that the British might try to break the siege by advancing on the right bank, the Ottoman commander ordered the construction of the Dujaila redoubt. Aylmer later testified he chose to attack on the right bank because although the redoubt was sited atop the Dujaila depression, construction had only begun a few days after the Hanna battle in January 1916.By the time of the assault, the Ottomans had significantly improved the position, complete with a glacés* estimated to be 25 feet high in some places. ⇒オスマントルコ軍の司令官は、英国軍が右岸に進んで包囲攻撃を破壊しようとするかもしれない、ということに気づいてドゥジャイラ要塞の建築を注文したのである。エールマーは、後になって右岸の攻撃を選んだ理由として、砦がドゥジャイラ窪地の頂点に設置されたけれども、建築は1916年1月の「ハナの戦い」の数日後に始まったばかりだったから、と証言した。(しかし彼の)猛攻撃の時までには、オスマントルコ軍は陣地をかなり改善し、場所によっては高さ25フィートと見積もられるような「グラッセ」*を完備していた。 *glacés:意味不詳。通常は、いわゆるお菓子の「グラッセ」を意味しますね。 一方、フランス語の glacé には「氷山」の意味がありますので、砂原を海原に見立てれば、「(海原に突き出る)氷山」→「(砂原に突き出る)土塁・高台・望楼など」を指している、という推測が成り立つかも知れません。
お礼
回答有難うございました。