• ベストアンサー

○○(省)人という言い方はしますか?

北京人とか香港人とか台湾人、広東(省)人、雲南(省)人、湖北(省)人みたいな言い方はしますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

No.1 様の回答の補足となります。 こちらに載っていました。 http://www.togenkyo.net/modules/chinese/26.html 個人的には「上海人」「北京人」「台湾人」「香港人」は一般的だと思います。 ( 台湾・香港に「中国人」と言うと怒られるので注意 ) 人にもよるのですが、中国でも中にはプライドがあり大陸の方々と一括りにされることを嫌う方もいらっしゃるようです。上海と北京の方はそういう方が多く、そのため上記の表現は一般的 と聞いたことがあります。 その他の省について「●●人」というケースは 1.「●●の人はこういう特徴がある」という話をする場合 2.「中国のどこの人?」と聞かれた際に「●●人」と表現する場合 の2パターンが多いような気がします( ただ、2は「从●●来的」という形でも言い換えられ、どちらの表現をするのかは人によるのかなという印象です )。

noneya2
質問者

お礼

从●●来的と言い換えることもできるんですね。

その他の回答 (3)

  • taoyuany
  • ベストアンサー率74% (629/844)
回答No.4

中国人の省別性格分析 http://www.douban.com/group/topic/26741813/ http://hgd.usc.edu/shwdetail.asp?zID=2345 ~省人から見た中国 http://n.cztv.com/news2014/348069.html 上記からだいたい抜き出すと以下のようになります。 河南人 湖北人 湖南人 广东人 广西人 海南人 香港人 澳门人 北京人 天津人 河北人 山西人 内蒙古人 东北人(包括内蒙东部四盟、市) 山东人 江苏人 上海人 安徽人 浙江人 江西人 福建人 台湾人 四川人 重庆人 贵州人 云南人 西藏人 陕西人 甘肃人 新疆人 上記は住んでいる県を主軸とした、日本語で言えば「東京人」のような表現です。 日本語での「アイヌ人」のような血統に由来する少し別の表現としては他にも閩南人(福建人+台湾人)や客家人、朝鮮族のような言い方もあります。 以上質問者様の参考になれば幸いです。

noneya2
質問者

お礼

直轄市・省・自治区などの区分だけ**人という表現があるんですね。

回答No.3

出身をいうときに、**人という言い方を普通にしますよ。 他是広東人(彼は広東出身です) 她是北京人(彼女は北京出身です) 上海辺りだと、外地人といって、よそから来た人はみんな田舎者扱いです。かわいそうなのは揚子江を隔てた北岸の江蘇省の南通辺りの人で、江北人(がんぽにん)などと呼ばれて、それが一種の蔑称になっています。 中国人、台湾人、朝鮮人、日本人。。。というとどこの国の人か、国籍に従って述べているように思うのが日本人の感覚ですが、中国語では単にそこで生まれ育った人、そこの出身というニュアンスになります。 なぜなら、中国は世界の中心、偉大なる漢民族が中心に居て、蛮族がその周辺・辺境に棲息しているだけ、世界は本来すべて漢のものだという世界観、歴史観が前提にありますから、国籍なんか関係ないんですね。 日本人なんて、東の地の果ての、そのまた先の海の中の小島にしがみつくように棲む野蛮人だということで、東洋人という蔑称で呼ばれています。戦前の日本で言われた南洋の土人みたいなニュアンスです。

noneya2
質問者

お礼

**人というのは**出身というニュアンス何ですね。

  • tokx367
  • ベストアンサー率10% (40/373)
回答No.1

Yes

noneya2
質問者

お礼

リストのようなもののリンクとかがあれば教えてほしいのですが。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう