• 締切済み

英語 和訳の添削

英語 和訳の添削をお願いしたいのですが、自分の力では出来ませんでした。 回答よろしくお願いします。 Normally the ice comes to northwestern Greenland in September and stays until June. 通常、氷は9月に北西のグリーンランドにやってくる。それは6月までとどまる。 But during the past few years, the ice has been thick and the hunting good for only three or four weeks. しかし、過去数年間の間、熱く(薄く)なっている。狩りができる期間はたった3,4週間しかない。 The ice shelf gives hunters accessto the walruses, seals, and whales they hunt. 氷の棚は、セイウチ、アザラシ、クジラの場所に行けるよう、ハンターにあたえる。 Without it, hunting becomes nearly impossible. それが無ければ狩りは、ほぼ不可能。 In one recent winter, Qaanaaq's hunters found themselves without sufficient food to feed their starving dogs. ある冬のカーナークのハンターたちは、彼らの飢えた犬を養うために十分な食料がなく、自分の十分な食料がない。 The hunters asked for help, and the government responded with money while fishing corporations assisted by sending fish by airplane. ハンターは助けを求めて、政府はお金で答えた。釣りの企業が飛行機で魚を送った。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

訳はほとんどすべてあっていますよ。ポイントは2つ。1) 2番目のパラグラフの"ice has been thick"は原文が間違っていると思われる。2) 最後から2つめのパラグラフは犬に与える食料が無いことは言っていますが、かられ自身の食料が無いとは言っていません(容易に想像がつくことではありますが)。 1) ですが、おそらく相当悩まれたと思います。私もここはおかしいと思い、文書ごとググったところ、いくつか同じ分があるのを見つけました。やはり同じようにthickと書いてあるものを見つけたのですが、ナショジオでは、thickとは違う表現になっています。 http://ngm.nationalgeographic.com/ngm/0601/feature6/ オリジナルがどうだったかはわからないのですが、thickとなっている文が複数のソースにあることから、ナショジオが文がおかしいので修正した可能性があります。いずれにしてもthickは”厚い”で、この文章でそれ以外の解釈は無いでしょう。最初は、氷が厚くて、流氷が届かなくなったとか、身動きが取れなくなったかもしれないと思ったのですが、オリジナルっぽい文章を見ても、逆に氷が解けて薄くなっているような話しか見つかりませんでした。 ついでに言うと、"hunting good"も省略形としてもおかしく、書きそこねに見えます。ナショジオではそこも自然な書き方になっています。 後は完璧ですよ!

  • bran111
  • ベストアンサー率49% (512/1037)
回答No.1

Normally the ice comes to northwestern Greenland in September and stays until June. 通常、氷は9月にグリーンランド北西部にやってきて、6月までとどまる。 But during the past few years, the ice has been thick and the hunting good for only three or four weeks. しかし、過去数年間は氷は厚くなり、狩りに適する期間はたった3,4週間だけである。 The ice shelf gives hunters accessto the walruses, seals, and whales they hunt. 氷の棚は、ハンターにセイウチ、アザラシ、クジラの狩場へのアクセスをあたえる。 Without it, hunting becomes nearly impossible. それが無ければ狩りはほぼ不可能となる。 In one recent winter, Qaanaaq's hunters found themselves without sufficient food to feed their starving dogs. 最近のある冬において、カーナークのハンターたちは、彼らの飢えた犬を養うために十分な食料がないことに気づいた。 The hunters asked for help, and the government responded with money while fishing corporations assisted by sending fish by airplane. ハンターは助けを求めた結果、政府はお金で支援し、漁業会社は飛行機で魚を送って彼らを支援した。

関連するQ&A

  • 英語 和訳の添削

    英語 和訳の添削をお願いしたいのですが、自分の力では出来ませんでした。 回答よろしくお願いします。 Today, fewer than 500 ice hunters are able to live by hunting alone. 500人以下のアイスハンターの、ひとりひとりが狩りによって生きることが出来る。 They travel by dogsled, wear skins, and hunt with harpoons. 彼らは犬ぞりで狩りに行って、皮のウェアを着て、銛で狩りをします。 At the same time, they also use guns, cell phones, and watch TV. 同時に、それらは、銃、携帯電話、および時計テレビも使う。 “This changing weather is bad for us,” Danielsen says, scowling. 「この変わる天候は、私達のために悪い」と、Danielsenは言い、顔をしかめる。 “some[of our] people have to go other ways to make a living.” 生計を立てるために、他の方法を行わなければならない。 His wife, Ilaitsuk, who used to go with him on these hunting trips, has had to take a job at day-care center in Qaanaaq to help pay their bills. 彼の妻、Ilaitsukは、彼らの請求を払うのを助けるために、Qaanaaqの保育所で仕事を引き受けなければなりませんでした。 The government now funds job training programs to help ice hunters find other employment. 政府は、氷ハンターが他の職を見つけるのを手伝う職業訓練計画に現在資金を供給します。

  • 英語 和訳の添削

    英語 和訳の添削をお願いしたいのですが、自分の力では出来ませんでした。 また、このパラグラフの100文字要約もお願いしたいです。 回答よろしくお願いします。 Warmer weather does provide some opportunities. より暖かい天気は、若干の機会を提供します。 Quantities of valuable fish that prefer warmer water are increasing, and melting ice has uncovered some of Greenland's valuable natural resources―minerals, metals, and gems. より暖かい水を好む多量の価値ある魚は増加しています、そして、溶ける氷はグリーンランドの価値ある天然resources―ミネラル、金属と宝石のいくつかを見つけました。 Electric power plants may soon be built on rivers filled by melting ice. 発電所は、氷を溶かすことによって満たされる川に、すぐに建設されるかもしれません。 But the last ice hunters may not be able to get used to working as fishermen, in mines, or in power plants. As Danielsen says, しかし、鉱山で、または、発電所で、最後の氷ハンターは、漁師として働くことに慣れることができない場合があります。 "Without ice, we can't live.Without ice, we're nothing at all." Danielsenが言うように、「氷なしで、我々は生きることができません。 氷なしで、我々はまったく何でもありません。」

  • 英語 和訳の添削

    英語 和訳の添削をお願いしたいのですが、自分の力では出来ませんでした。 回答よろしくお願いします。 As big as a bear and with a kind, boyish face, Danielsen is a 45-year-old ice hunter from Qaanaaq(カーナーク), a village of about 650 people whose brightly painted houses cover a hillside overlooking a fjord. 45歳のアイスハンターはカナークから来た。その村には650人の人が住んでいて、その村は、その人達がもっているペイントで明るく塗装され、フィヨルドを見下ろし、丘の斜面を覆っている。 He's heading toward the ice edge to find walruses, as hunters of Inuit ethnicity have done for as long as memory. 彼はセイウチを探すために、犬ぞりに乗って、氷の橋に向かって進んでいる。彼は最初からずっとしている。 With his extended family and 57 dogs to feed, he'll need to kill several walruses on this trip. 養うべき彼の大家族と、57頭の犬が居るので、彼は数頭のセイウチを狩る必要がある。

  • 英語 和訳の添削

    英語 和訳の添削をお願いしたいのですが、自分の力では出来ませんでした。 回答よろしくお願いします。 Jens Danielsen kneels on his dogsled as it slides along the rough edge of a frozen sea. 凍った海のでこぼこな感じにそりが滑っている時、、犬ぞりに膝をついている "Harru,hrru," he calls out urgently. 緊迫した様子で言う。 "Go left, goleft.Atsuk, atsuk. Go right, go right." The 15 dogs in his team move carefully. Despite freezing temperatures in late March, the ice has broken up, making travel dangerous. 彼のチームの15等の犬は注意深く移動する。尾折りつくような気温にもかかわらず、氷は壊れてしまっている。その道行を危険にしている。 "The sea ice used to be three feet thick here," Danielsen says. 海の氷はかつて3フィート(90センチ)くらいの厚さがあった。 "Now it's only four inches thick." 現在は4インチ(2.5センチ)くらいしかない。

  • 和訳お願い致します。

    In case you missed the May edition of “Geophysical Research Letters,” an article by five scientists has the backdrop. They analyze the extent of Arctic sea ice each summer since 1953. The computer models anticipated a loss of ice of 2.5 percent per decade, but the actual loss was 7.8 percent per decade — three times greater. The article notes that the extent of summer ice melting is 30 years ahead of where the models predict. Three other recent reports underscore that climate change seems to be occurring more quickly than computer models had anticipated: Science magazine reported in March that Antarctica and Greenland are both losing ice overall, about 125 billion metric tons a year between the two of them — and the amount has accelerated over the last decade. To put that in context, the West Antarctic Ice Sheet (the most unstable part of the frosty cloak over the southernmost continent) and Greenland together hold enough ice to raise global sea levels by 40 feet or so, although they would take hundreds of years to melt. We hope.

  • 英文を添削してください!

    ある映画の話です。 「ハンターたちはお金や名誉のためではなく、自分の信念のために戦う。これは最高の(優れた)アクション映画でもあり、人間ドラマでもある」 Hunters does not fight for money or honor, but fights for his own beliefs. This is an excellent action movie and also a human drama. こちらの文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英語の和訳

    この英文の和訳お願いします(>_<) ↓ ↓ Someone must decide whether or not to give an award. The process of nominating and choosing Nobel Prize winners has two parts. First,nominations of people who might deserve a Nobel Prize are made. The nominations in physics,chemistry and economics are made by the Royal Academy of Science in Stockholm. The nominations in medicine are made ay the Caroline Medical Institute,which is also in Stockholm. The Swedish Academy both makes nominations in literature and receives them from experts and other academies such as those of France and Spain. The Peace Prize nominations are made by a committee of the Norwegian government. Many nominations are made in each area. Nominations from these groups begin the process of choosing the Nobel Prize winners. The second part of the process of choosing Nobel Prize winners is to decide which of the nominated people deserves the award in each area. This decision is made by the Nobel Foundation in Stockholm. The winners of Nobel Prizes are honored for their great achievements and are rewarded both by fame and by money for their contribution to human life. A Nober Prize is one of the highest honors any scientist,politician,or writer can ever receive.

  • 英語 和訳の添削

    自分では不安な所が多々あります。和訳添削をお願いします。 The Tuareg bride, Assalama, sits silently as female relatives and helpers make sure that every hair is perfect for the first day of her wedding celebration. トゥアレグ族の花嫁アサラマは、初日の結婚式のために、親戚とお手伝いさんが、彼女の髪をきちんとした状態にして、その間彼女は静かに座っている。 Such attention is new for the bride, who is only 15 years old and who has spent most of her life tending her mother's goats and sheep. 髪のセットは注目を浴び、彼女は母親のヤギの世話で時間のほとんどを費やし、15歳まで育ってきた。 The Tuareg are nomads, and it was only by chance that she was reunited with her 25-year-old cousin Mohamed a month earlier. トゥアレグというのは、ノマズだ。ノマズは常に1つの所に住んでいるというよりも、転々としている(遊牧民)。それは1ヶ月前、ほんの偶然で、何かと言うと彼女が25歳のいとこと再会。 Just back from five years working in Libya, Mohamed spotted Assalama as she drew water from a well. リビヤで5年間働いてから、ちょうど戻ってきたムハメッド。そのとき、ムハメッドはアサラマを見つけた。 “ I knew from the moment that I wanted to marry her,” he says. 「その時感じた。彼女と結婚したいと。」 Wasting no time, he asked for her hand, 時間を無駄にしたくないので、彼は彼女の手伝い(手)を求めた。(僕の力になってくれないか?) she accepted, their families approved, and wedding plans began. 結婚をお願いして、彼女は受け入れ、両親もOKした。

  • 英文を和訳してください。

    次の英文を訳してください。 All Inuit live most of their lives close to salt water or fresh water. Their land has a wild look, but grass and flowers manage to live there. In the past the Inuit lived by hunting and fishing and moved all year. The Inuit year has two main seasons:a long,cold winter and a short, cool summer. Spring and fall are too short to be noticed. In summer,there is no snow on the land,and little ice on the sea. In winter the sea freezes and becomes vast ice fields.

  • 英語の和訳を教えてほしいです

    (1) The perfect consumer for the advertiser is the individual who is so suggestible that he can be kept continuously engaged in indulging his own ego. (2) If the proper maturing of the self consists in its development away from adolescent frustration and egocentricity toward a wider range of human interest and relationship, the ego-absorption encouraged by endless invitations to buy actually arrests our mental maturing. (1)(2)の和訳を教えてください。構造も教えていただけると助かります。