英語和訳の添削をお願いしたい - ネイティブスピーカーによる添削を依頼

このQ&Aのポイント
  • 自分の力ではできなかった英文和訳の添削を頼みたいです。
  • カーナーク村から来た45歳のアイスハンターがセイウチを探すために行動しています。
  • 彼には大家族と犬たちを養うためにセイウチを数頭狩る必要があります。
回答を見る
  • ベストアンサー

英語 和訳の添削

英語 和訳の添削をお願いしたいのですが、自分の力では出来ませんでした。 回答よろしくお願いします。 As big as a bear and with a kind, boyish face, Danielsen is a 45-year-old ice hunter from Qaanaaq(カーナーク), a village of about 650 people whose brightly painted houses cover a hillside overlooking a fjord. 45歳のアイスハンターはカナークから来た。その村には650人の人が住んでいて、その村は、その人達がもっているペイントで明るく塗装され、フィヨルドを見下ろし、丘の斜面を覆っている。 He's heading toward the ice edge to find walruses, as hunters of Inuit ethnicity have done for as long as memory. 彼はセイウチを探すために、犬ぞりに乗って、氷の橋に向かって進んでいる。彼は最初からずっとしている。 With his extended family and 57 dogs to feed, he'll need to kill several walruses on this trip. 養うべき彼の大家族と、57頭の犬が居るので、彼は数頭のセイウチを狩る必要がある。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 体が熊のように大きく、顔が優しい少年のような45歳のアイスハンターがダニエルセンである。  彼はフィヨルドを見下ろす丘の一面を覆う、鮮やかな色に塗られた家からなる、650人ほどの人が住むカーナークという村の出である。  もう人が覚えていないほどの昔から、イヌイット族の人がやって来たように、彼はセイウチを求めて氷の岸へ行く。  彼は自分の大家族と57頭の犬を養うために、今度の狩りで、(一頭ではなく)数頭のセイウチを打止めなくてはならない。

chilipper_pl
質問者

お礼

SPS700様、すぐに回答して頂き助かりました。 翻訳お疲れ様でした。

関連するQ&A

  • 英語 和訳の添削

    英語 和訳の添削をお願いしたいのですが、自分の力では出来ませんでした。 回答よろしくお願いします。 Today, fewer than 500 ice hunters are able to live by hunting alone. 500人以下のアイスハンターの、ひとりひとりが狩りによって生きることが出来る。 They travel by dogsled, wear skins, and hunt with harpoons. 彼らは犬ぞりで狩りに行って、皮のウェアを着て、銛で狩りをします。 At the same time, they also use guns, cell phones, and watch TV. 同時に、それらは、銃、携帯電話、および時計テレビも使う。 “This changing weather is bad for us,” Danielsen says, scowling. 「この変わる天候は、私達のために悪い」と、Danielsenは言い、顔をしかめる。 “some[of our] people have to go other ways to make a living.” 生計を立てるために、他の方法を行わなければならない。 His wife, Ilaitsuk, who used to go with him on these hunting trips, has had to take a job at day-care center in Qaanaaq to help pay their bills. 彼の妻、Ilaitsukは、彼らの請求を払うのを助けるために、Qaanaaqの保育所で仕事を引き受けなければなりませんでした。 The government now funds job training programs to help ice hunters find other employment. 政府は、氷ハンターが他の職を見つけるのを手伝う職業訓練計画に現在資金を供給します。

  • 英語 和訳の添削

    英語 和訳の添削をお願いしたいのですが、自分の力では出来ませんでした。 回答よろしくお願いします。 Normally the ice comes to northwestern Greenland in September and stays until June. 通常、氷は9月に北西のグリーンランドにやってくる。それは6月までとどまる。 But during the past few years, the ice has been thick and the hunting good for only three or four weeks. しかし、過去数年間の間、熱く(薄く)なっている。狩りができる期間はたった3,4週間しかない。 The ice shelf gives hunters accessto the walruses, seals, and whales they hunt. 氷の棚は、セイウチ、アザラシ、クジラの場所に行けるよう、ハンターにあたえる。 Without it, hunting becomes nearly impossible. それが無ければ狩りは、ほぼ不可能。 In one recent winter, Qaanaaq's hunters found themselves without sufficient food to feed their starving dogs. ある冬のカーナークのハンターたちは、彼らの飢えた犬を養うために十分な食料がなく、自分の十分な食料がない。 The hunters asked for help, and the government responded with money while fishing corporations assisted by sending fish by airplane. ハンターは助けを求めて、政府はお金で答えた。釣りの企業が飛行機で魚を送った。

  • 英語 和訳の添削

    英語 和訳の添削をお願いしたいのですが、自分の力では出来ませんでした。 また、このパラグラフの100文字要約もお願いしたいです。 回答よろしくお願いします。 Warmer weather does provide some opportunities. より暖かい天気は、若干の機会を提供します。 Quantities of valuable fish that prefer warmer water are increasing, and melting ice has uncovered some of Greenland's valuable natural resources―minerals, metals, and gems. より暖かい水を好む多量の価値ある魚は増加しています、そして、溶ける氷はグリーンランドの価値ある天然resources―ミネラル、金属と宝石のいくつかを見つけました。 Electric power plants may soon be built on rivers filled by melting ice. 発電所は、氷を溶かすことによって満たされる川に、すぐに建設されるかもしれません。 But the last ice hunters may not be able to get used to working as fishermen, in mines, or in power plants. As Danielsen says, しかし、鉱山で、または、発電所で、最後の氷ハンターは、漁師として働くことに慣れることができない場合があります。 "Without ice, we can't live.Without ice, we're nothing at all." Danielsenが言うように、「氷なしで、我々は生きることができません。 氷なしで、我々はまったく何でもありません。」

  • 和訳してくださいm(_ _)m

    Marvin was worried about the weather. After having his dinner in a hurry, he decided, at almost 11:00 that night, to go down to the small dock to check for possible ice damage to his boat. As he walked downthe three-hundred-foot slope to the lake, Marvin was followed by his dog, Max. Max loved to run around with his master. Though it was very late and cold, he seemed very pleased with the unexpected trip. At the dock, Marvin saw that his fears were right. A film of ice was beginning to appear around the boat. Marvin picked up a log and tried to push the boat to break the ice. But he did not know that water from the lake had make the dock wet. As he pushed with the log, he fell down, and his body hit the dock. He badly injured his legs, and he fell into the cold fifteen-foot-deep water. The cold waters began to pull him toward the dock, but he had little strength and soon went under the water.

  • 英語 和訳の添削

    英語 和訳の添削をお願いしたいのですが、自分の力では出来ませんでした。 回答よろしくお願いします。 Jens Danielsen kneels on his dogsled as it slides along the rough edge of a frozen sea. 凍った海のでこぼこな感じにそりが滑っている時、、犬ぞりに膝をついている "Harru,hrru," he calls out urgently. 緊迫した様子で言う。 "Go left, goleft.Atsuk, atsuk. Go right, go right." The 15 dogs in his team move carefully. Despite freezing temperatures in late March, the ice has broken up, making travel dangerous. 彼のチームの15等の犬は注意深く移動する。尾折りつくような気温にもかかわらず、氷は壊れてしまっている。その道行を危険にしている。 "The sea ice used to be three feet thick here," Danielsen says. 海の氷はかつて3フィート(90センチ)くらいの厚さがあった。 "Now it's only four inches thick." 現在は4インチ(2.5センチ)くらいしかない。

  • 和訳をお願いいたします

    和訳をしていただけるかた のみで、お願いできますでしょうか? 1段落の後半と、次の段落ですので、 中途半端だと思いますが、 どうぞよろしくお願いいたします。 He is articulate but his voice is a little rough with a strong accent, and may use dialect. Talks hastily. The tongue is dry He gets a dryness of the mouth.. As a child he may have learned to speak well only with difficulty and there are traces of this, past effort in the inflections of his voice. Irregular breathing or a slight wheezing quality occasionally intersperses itself in conversation between words. He forgets words and sentences. Stops to try and recall them, they drift out of his reach, he is unable to finish his sentences at times as if mystified. The odd incoherent way of speaking. A good voice but not a clear voice. He has a good musical singing voice, and sings to himself often. In old age his voice will become higher and like a creaking door

  • 英語 和訳の添削

    自分では不安な所が多々あります。和訳添削をお願いします。 As the celebration ends, the couple prepares to spend the first year of their marriage with Assalama's family. 一週間がたって、そのお祝いが終わる時、彼らの結婚の最初の一年は、新婦の家族と一緒に過ごす。 Mohamed will offer displays of respect to his in-laws, working hard to win their approval. ムハメッドは、彼らの承認を得るために、一生懸命働く。 Once he does that, he will take his bride back to his camp and start his nomad's caravan moving again. 彼が承認されると、彼の花嫁を彼のキャンプに連れ戻すことが出来る。彼のキャラバンを再び動かし始める事ができる。

  • 英語の和訳です。お願いします!!

     Many years later and thousands of miles away - in 1990 in California - he received a standing ovation from 7,000 people after this speech.  What did Victor Frankl do that most people with problems don't do? He vividly imagined a future in which his problems were resolved and then worked backward to the present to determine what he would need to do in order to make that future a reality. If you are stuck with a problem, just turning your gaze from the past to a future in which the problem is no longer with you is a major change in the way of viewing the problem. Then, of course, you would have to work backward to the present to figure out what you could do to make that future a reality, rather than just an appealing fantasy.

  • 経済英語の和訳をお願いします・・

    長いと思うので、簡単な感じでも大丈夫です。 冷やかし無しでお願いします。 勉強不足ですみません・・・。 The initial proposition is, then, that administration is an identifiable activity, that it differs from the actual buying, selling, processing, or transporting of the goods, and that in the large industrial enterprise the concern of the executives is more with administration than with the performance of functional work. In a small firm, the same man or group of men buy materials, sell finished goods, and supervise manufacturing as well as coordinate, plan, and appraise these different functions. In a large company, however, administration usually becomes a specialized, full-time job. A second proposition is that the administrator must handle two types of administrative tasks when he is coordinating, appraising, and planning the activities of the enterprise. At times he must be concerhed with the long-run health of his company, at other times with its amooth and efficient day-to-day operation. The first type of activity calls for concentration on long-term planning and appraisal, the second for meeting immediate problems and needs and for handling unexpected contingencies or crises. To be sure, in real life the distinction between these two types of activities or decisions is often not clear cut. Yet some decisions clearly deal very largely with defining basic goals and the course of action and procedures necessary to achieve these goals, while other decisions have more to do with the day-to-day operations carried out within the broader framework of goals, policies, and procedures.

  • 英語の和訳をお願いします。

    This rectilinear ornament seems to have come from Central Europe with te Beaker Folk, and is in strong contrast to the spiral designs brought from the Mediterranean by the megalith builders. A combination of the two traditions is found on the strange little chalk cylinders from Yorkshine, one of which has a concentric horseshoepattern that resembles the round eyes and face of an owl. A few wooden figures of men, some of them four or five feet high and probably of the sixth century B C, have survived, but the art of the Bronze Age people was essentially abstract and ornamental, unlike the naturalistic painting and scuilp-ture of their remote ancestors, the Palaeolithic hunters.