- ベストアンサー
英語の同格の問題です
"「知りたい」という知的好奇心" をStandard American Engishに英訳したいです。同格を使うのだと思いますが、どう英訳すればいいかわからないです。お分かりの方よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 高校英語 同格の問題
おはようございます。 同格の問題についての質問です。 Most of you students are very clever, even brilliant. この文のyouと同格な語句はどれですか? また、訳もお願いしますm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 同格の「の」???
質問なのですが、同格の「の」を調べましたところ、『「の」の上下が同じ資格であることを示す』と書かれていたのですが、いまいち理解できません!!例文を交えてどなたか教えてください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 結婚後、同格だらけ
結婚をすることになり、ネットで姓名診断をしたところ、同格ばかりでした。 苗字/氏名 → 5・11 / 5・8・3 天格、人格、地格、外格が、16(大吉) 総格が、32(大吉) 前に占いをしてもらった時に、吉数の同格ばかりで、こんな名前見たことない!大大大吉!と褒めていただきましたが、調べてみると、同格は吉を凶に変えるほどの力があると書かれてました。 病気、事故、死等、あまり気持ちが良いものではありません。 ただ、根拠がないのであまり信じなくても良いと書かれている記事もありました。 このまま、大大大吉と言われたことを信じたいのですが、あまりにも同格ばかりのため少し怖いです。 詳しい方いらっしゃいましたら、教えていただきたいです。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(占い・超常現象)
- 同格のofって何ですか?
今勉強をしていたところ、同格のofというキーワードが出てきました。 当方社会人で、すっかり忘れてしまっているので(調べたけどいまいちわからない)同格のofについて簡単な例文とともに解説をして頂けないでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 同格句について
同格句・同格節と呼ばれているものについてお尋ねします。 できれば、かなり研究されている方にお尋ねしたいと思います。 例えば、I heard the rumor that she died. ---(1)において、定冠詞theがついているのは、死んだ彼女が有名人で聞き手もそうしたうわさをきっと聞いているだろうと話し手が思っているからだと思います。 一方、I heard a rumor that she died. ---(2)において、不定冠詞がついているのは、聞き手がそうしたうわさを聞いていないか、又は、そのうわさが不確かであると話し手が思っているということがあると思います。 (1)、(2)のどちらもある特定のうわさの内容を述べているわけだから同格の表現だと思います。ただし、もし、(2)が上のような解釈ではなく、いろいろなうわさのうち、ある特定のうわさを聞いた、つまり、うわさの種類が問題になるために不定冠詞がついていると解釈される場合は、その場合でも同格の表現と言っていいのでしょうか。 又、次のような場合はどうなのでしょうか。 He has the ability to solve the problem. ---(3) この場合、「その問題」はすでに話題に出ていて、「彼はまさにその問題を解くことができる」と言っているはずです。同格節です。 ところが、He has an ability to solve the problem. ---(4)は、彼はいろいろ能力があるが、その一つとしてその問題を解く能力がある、と言っているにすぎません。この場合も同格という言い方で説明してもよいのでしょうか。 又、Mr. Brown, the teacher of the school, came in to greet us. --- (5)と Mr. Brown, a teacher of the school, came in to greet us. --- (6)において、(6)はMr. Brownがこの学校の先生の一人だといっているわけですが、これも同格の表現と見なしていいのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- これって、同格なんですか?わかりません
Look! Up in the sky!という文章について以前質問したのですが、その際に「こういうのは同格関係といいます。前で漠然と述べたことを後ろで詳しく説明しなおす、ということです。up=副詞、in the skyの前置詞句=副詞句。修飾するものをあえて挙げるならどちらもLookです。」という返事をいただきました。 これが本当に同格なのでしょうか?どちらもLookを修飾してるのでしょうか? 私はin the skyという副詞句がupを修飾して、見て! 空の中の上を!(上空を)と言ってる、副詞句が副詞を修飾してるだけのように思うのですが。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました。