• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

時事英語で分からない箇所があります

続けて質問させていただきます。 下文でWhat right other than than that of conquest, の部分の意味が解りません。thanが2つもあるのはミスプリですか? 宜しくお願いします。 In the South China Sea region, where China claims "undisputed sovereignty," Abe and senior LDP officials joined the U.S. in criticizing China's reclamation projects and its building of airstrips and port facilities in the contested Spratly archipelago and Paracel Islands. The U.S. and Japan interpose themselves in these disputes and support their claims. China's diplomats answer back, asking, "What right other than than that of conquest, does the U.S. have to act as arbitrator of Asian-Pacific affairs?"

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数336
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8891/10937)

「補足コメント」を拝受しました。 >What right other than than that of conquest, does the U.S. have to act as arbitrator of Asian-Pacific affairs? >構文的にはどう理解すればいいのでしょうか? >What rightは「何の権利」ですが、何の権利があってと訳されています。があっては、どこからこういう意味が引き出されるのですか? ⇒あ、そうですね。ごめんなさい、深く考えていませんでした! 今改めて構文を考えてみると、確かに変ですね。おそらく私は(ほとんど無意識に)、 For/With What right other than than that of conquest,... のような形から「ForまたはWithを省略した」と「そこつ読み」していたのだと思います。 >私は、What rightはhaveの目的語と思ったのですが、だとすると、conquestの後にあるカンマ(conquest,)不要と思うのです。 >次の英文例を見つけました。これと同じ文型ではないでしょうか? >貴方は何の権利があって私達を追い出すのですか。 >What authority do you have to drive us out? ⇒なるほど、こう考えると明快ですね。 conquestの後のカンマも、「長い目的語(名詞句)に区切りを入れるため」と見れば、存在理由の説明もできますね。 なお、これとは関係ないかも知れませんが、次のような用法がありますね。 “whatは「どれほどに」というような意味の「副詞として用いられる」ことがある。おもに疑問や感嘆を表わす表現で、特に疑問の場合は「反語表現」となる。”(『ライトハウス英和辞典』) 例:What does it profit us? 「それがどれほど我々の得になるのか」(=何の得にもならないではないか)。 以上、再伸まで。あまり前位階な回答でなくてすみません。 (<Q>) (←私製「ゴメンナサイマーク」)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

再回答ありがとうございます。 これで納得出来ました。

その他の回答 (2)

  • 回答No.2
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8891/10937)

以下のとおりお答えします。 >下文でWhat right other than than that of conquest, の部分の意味が解りません。thanが2つもあるのはミスプリですか? ⇒はい、そのとおりだと思います。ただ、うがった見方をすれば、「(一体全体)征服以外の何の権利があって」と「征服(の下心)」を強調するために、あえてthanを2つ重ねた、ということが考えられるかも知れませんね。 因みに、全文訳を添付しておきます。 (全文訳)中国が「明白な主権」を要求する南シナ海地域で、スプラトリー群島と西沙群島の滑走路と港湾施設の中国再開発計画およびその建物の要求を批判することで、安倍と自民党の長老役員が米国と連繋した。米国と日本はこの論争に嘴を挟み、自分たちの主張をサポートする。中国の外交官は反問して、詰問する。「米国は、一体全体征服以外の何の権利があってアジア太平洋問題の仲裁人役を演じなければならないのか?」と。 以上、ご回答まで。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

回答ありがとうございます。 What right other than than that of conquest, does the U.S. have to act as arbitrator of Asian-Pacific affairs? 構文的にはどう理解すればいいのでしょうか? What rightは「何の権利」ですが、何の権利があってと訳されています。があっては、どこからこういう意味が引き出されるのですか? 私は、What rightはhaveの目的語と思ったのですが、だとすると、conquestの後にあるカンマ(conquest,)不要と思うのです。 次の英文例を見つけました。これと同じ文型ではないでしょうか? 貴方は何の権利があって私達を追い出すのですか。 What authority do you have to drive us out?

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15292/33006)

 thanが2つもあるのはミスプリですか?  はい、そうだと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 結構ミスプリが多いので悩まされます。

関連するQ&A

  • 時事英語の質問です

    以下の英文で、with the appearance of greater parity はどういう意味になるのでしょうか?日本側の責務が増えて、アメリカと同等近くになったと言ってるのでしょうか? それから、pre-imperialist とは、どういう帝国主義者なんでしょう? 宜しくお願いします。 In the weeks and months ahead, their opposition may tempt Abe to deal with the many critics of his policies in the same high-handed way his own grandfather, former Prime Minister Nobusuke Kishi. Kishi once prevailed against the wishes of the Japanese people when they had united en masse to oppose any renewal of the military alliance with the U.S. In 1960 he revised the security treaty in a way that gave the U.S. largely what it wanted while leaving Japan with the appearance of greater parity. Thereafter, the anti-war opposition to the revised military alliance and movements to defend the Constitution waned rapidly. Conservative politics adjusted to the new situation and Japan's foreign policy goals changed from Kishi's "Great Japan" to a sort of pre-imperialist "little Japan."

  • 時事英語で意味不明の箇所を教えてください。

    “What surprised me was that it was really as beautiful as all those clichéd photos that you in travel brochures—lots of beautiful old cars and the buildings in the old town were gorgeous.” 国交を回復したアメリカとキューバの時事英語です。キューバへ旅行へ行ったアメリカ人のコメントですが、意味がイマイチはっきりしません。「私が驚いたのは、旅行パンフレットに見られるような多くの車、建物、古い町なみなどの美しさです」という意味でしょうか。1行目のthat は関係代名詞で、その次のyouの後にseeが省略されていると考えればいいのでしょうか。そうでないとyouの位置が不自然に思います。

  • 時事英語ですが数箇所意味が取れません

    http://www.businessinsider.com/japan-rethinks-work-life-balance-after-suicide-2016-12 上がリンク先ですが、下に全文引用します。 A 24-year-old's 'death from overwork' causes Japan to rethink work-life balance In Japanese the word is karoshi, or "death from overwork." The latest karoshi victim was 24-year-old Matsuri Takahashi, who worked for the Japanese ad agency Dentsu and reportedly logged 105 overtime hours in one month. At work she tried to maintain appearances, but on Twitter she spoke the truth. "It's 4 a.m. My body's trembling," she reportedly said in one post. "I'm going to die. I'm so tired." Takahashi leapt from the company dormitory around Christmas last year. This past Wednesday, Dentsu's president and CEO, Tadashi Ishii, announced he would resign in March. Japan's government has been trying desperately over the past several years to change the cultural attitudes toward work. Earlier this year, Prime Minister Shinzo Abe launched a "work style reform" panel seeking to make time off more alluring for Japanese workers. Though the results have been mixed, some private companies have started to lead the change. Dentsu, for its part, now forces people to take at least five days off every six months. It also shuts the lights off every night at 10 p.m. as an incentive for people to head home. Other companies have opted to shift their allowable overtime hours to the morning. The trading house Itochu Corp. opens its doors at 5 a.m. for anyone who wants to avoid staying late at the office. Employees who show up early get treated to a light breakfast and earn the same extra wages they would have gotten at the end of the day. But as Abe's reform signals, the country has larger issues related to overtime that it must address for the sake of public health. A report from October, which examined karoshi cases and their cause of death, found that more than 20% of people in a survey of 10,000 said they worked at least 80 hours of overtime a month. And compared with the US, where 16.4% of people work an average of 49 hours or longer each week, in Japan more than 20% do. Half of all respondents said they give up taking paid vacations. As per the report, many of the overwork deaths were caused by suicide, heart failure, heart attack, or stroke — all of which can be brought on by excessive stress. Other companies have gotten more creative with how they encourage people to work less. At the Tokyo-based nursing care business Saint-Works, employees wear purple capes that display the time they should leave the office — an effort to erase all doubt when the day is over. According to the South China Morning Post, people at the company are working half as many overtime hours since 2012, while profits continue to grow year-over-year. The research into productivity suggests other firms would see similar gains if they required people to work less. After a certain threshold, extra time spent on tasks doesn't equate to extra output. As Sachio Ichinose told the SCMP, the extra hours serve only to make people more burned out. "New ideas do not pop up after meetings are extended an extra two to three hours," he said. "Work becomes productive when it is balanced out with your private life." If the new measures are successful, both employers and their workers will come to take that sentiment to heart. %%%%%%%%%%%%%%%%%%%% 以下の文の意味が解りません。 Takahashi leapt from the company dormitory around Christmas last year. leaptとは? But as Abe's reform signals, the country has larger issues related to overtime that it must address for the sake of public health. At the Tokyo-based nursing care business Saint-Works, employees wear purple capes that display the time they should leave the office — an effort to erase all doubt when the day is over. If the new measures are successful, both employers and their workers will come to take that sentiment to heart. sentimentとは何のことを言ってるのですか? 以上、解説調で宜しくお願いいたします。

  • この英語は通じますか?

    こんにちは。この英語で不自然なところはないですか? 添削お願いします。教育問題を他の国の問題と比較する という内容の文なのですが… Today, we face a lot of educational problems. For example, bullying is a big problem in Japan. And I got interested in the educational problems in the other countries. So I want to compare the educational problems in Japan with that in U.S and U.K.

  • 英語の文型について

    以下の英文の「主語」「動詞」を教えてください。また、接続詞が含まれている場合はその場所に(接)と記してください。 1)We call the light that we can see coming from the sun white light. 2)To understand why this happened,we need to know why light has different colors. 3)Let’s see what happens when we shine white sunlight at an angle through a pane of glass. 4)What you can’t easily see is that glass slows down and bends some parts of light more than others. 5)That is how Newton got a beautiful rainbow of colors from white light. 6)The entire spectrum of what we call electromagnetic radiation goes beyond visible light in both directions, from very low energy radiation to very high energy radiation. 7)That’s why sunlight can travel through space to the earth. 8)On our chart the weakest (least energetic) radiation is on the left-hand side of the chart, and the strongest is on the right. 9)In a swimming pool, you can see the bottom of the pool because the light passes through the water to the bottom and bounces back up to your eyes. 10)Certain opaque objects, like the mirror in a bathroom,bounce almost all the light back into the air instead of absorbing it. 11)Since most objects do not make light,we are able to see them only when light bounces off them. 12)He discovered that the color of light that hits an object and then bounces off it never changes. 少し多いですがよろしくお願いします……

  • 英語の和訳お願いします(法律)

    The U.S. Supreme Court has ruled that the race and ethnicity of those selected for jury duty should be roughly proportional to the race and ethnicity of those eligible for jury service. When critics complain that African Americans are underrepresented on federal juries in Detroit, they are simply pointing out that the percentage of African Americans in the pool from which juries are selected is much smaller than the percentage of African Americans eligible for jury service in the nine counties that constitute the Detroit division of the U.S. District Court for the Eastern District of Michigan.

  • 英語の訳をお願いいたします。

    語学学校から来た手紙なのですが(入学手続きについて)、これを訳せるかたいますか? I,----------------------------, hereby attest that I am willing, able, and will provide no less than $------------------------ U.S. Dollars in cash to-------------------------- for their length of study at 学校の住所. This financial support includes tuition, air-fare, living expenses and any other miscellaneous costs while studying at 学校名. 最初の空白は名前を入れるのはわかっていますが、2個目と3個目の空白には金額を書けばよろしいのでしょうか? どなたかよろしくお願い致します。

  • 英語の和訳

    お手数ですが、次の<>で挟んだ語句にぴったりした和訳がありましたら教えてください。 <pro-business environment> 例文: Singapore’s success as a regional hub owes much to her pro-business environment such as good location, excellent infrastructure and clean government, as well as the far-sightedness in its leaders in targeting and promoting the right industries (such as information technology industry and biomedical sciences industry). <Added bonus> 例文: These factors are usually the added bonus that pulled in foreign investments. <the norm is that...> 例文: For companies that have set up headquarters in China, the norm is that the potential of the market of these companies is being realized. For example, Carrefour is now the No. 3 retailer in China, and the No. 1 foreign retailer. Tricon’s KFC and Pizza Hut restaurants form the strongest fast-food chain in the country. また、上記文中で「realized」という語は「認識された」でしょうか、「現実化している」でしょうか? よろしくお願いしたします。

  • 次の英文を訳してください

    Fancy living 100 years more? Some experts say scientific advances will one day enable humans to last decades beyond what is now seen as the natural limit of the human life span. An American professor says advances in manipulating cells and genes as well as nanotechnology will make it likely that humans will live much longer in the future. Many other scientists specializing in aging are skeptical of such claims. They explain that the human body is not designed to last more than 120 years. They add that even with healthier lifestyles and less disease, failure of the brain and other organs will eventually condemn all humans.

  • わからない個所を教えてください。

    ‘Can’t you read at all?’ he asks. He sounds shocked, but I know he won’t laugh at me or be unkind; he is just amazed that I can live without this essential ability. In a flash of understanding, I look around me at the room and see why he might think this. ‘My dad's teaching me,' I say. ‘Oh,' he says. For a moment he seems at a loss. Then he says, ‘I suppose what you do – you know, the going places in your head – that's like reading stories, isn't it?' (前回の終わりの部分です) I know what he means. This is the second time he’s called it something like that: going places in your head. Again, I can feel heavy structures grating and moving laboriously in me, as I try to fit the words into place. Very, very tentatively, I begin to see that the difference between going somewhere and going somewhere in your head might be what Jamie has been struggling with. In your head is the key. And I know in that moment that Jamie has already understood me better than my parents and everyone else ever have. I meet his eyes with a surge of gratitude pushing up inside me. I want to say something, but I can’t imagine what. (going places in your head.の部分は斜体になっています) ****************************************** 主人公のAlexはartistで、展示会に備えるために、幼い頃過ごしたイタリアに戻ってきています。この英文は幼い頃の回想シーンです。 Again, I can feel heavy structures grating and moving laboriously in me, as I try to fit the words into place.の、 grating and moving は現在分詞で、軋んで動きながら、ですか?全体的に意味が良く取れません。 Very, very tentatively, I begin to see that the difference between going somewhere and going somewhere in your head might be what Jamie has been struggling with.の、what Jamie has been struggling withの部分の訳は、Jamieが取り組んで来たこと、ですか? 教えてください。お願いします。