- ベストアンサー
添削と英訳をお願いします
「最近まだみていなかったリベンジの第1シーズンをアイパッドのアプリでみています」 ”Recently I enjoy on the App of iPad the the first season of revenge that haven't seen yet ” 「あなたが好きな人を私も好きになるよ」 I'll like the person that you like. 「あなたがスナップチャットで紹介していた彼女が好きになって欲しいと言っていた人は誰のことですか?」 これはちょっと作文しきれませんので、英訳をお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「最近まだみていなかったリベンジの第1シーズンをアイパッドのアプリでみています」 →These days, I enjoy watching episodes of the SEASON ONE of REVENGE on the App for iPad. ”Recently I enjoy on the App of iPad the the first season of revenge that haven't seen yet” →enjoyの後に目的語が必要です。 「あなたが好きな人を私も好きになるよ」 I'll like the person that you like. →I'll come to like people you like. I'll come to like a person you like. 状態をあらわすlikeですから、あるときパッと好きになる(ということもあるでしょうが)というより、だんだんと好きになるというのが通常ですので、come toをかませた方が英語として自然です。the personは間違いではないでしょうが、もう誰のことが暗にわかっているということならtheになりますが、そうでなければ、a person/peopleとなるはずです。 「あなたがスナップチャットで紹介していた彼女が好きになって欲しいと言っていた人は誰のことですか?」 You introduced a woman to me on Snap Chat, and the picture attached to it has a sentence, saying, "She hopes you to like her." Does this mean she wants ME to like her? 以上でいかがでしょうか?
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。補足です。 >>すみません。三番目の英訳ですが、私の日本語の文章が拙くて伝わっていないかもしれません。 スナップチャットで友人の男性が私に女性を紹介してくれました。そしてその写真には「彼女はあなたに好きになってほしい」と書かれていたので、私のことだろうかと男性に聞き返したかったのです。 "Who is the person she thinks she wanted someone to like when ~" という感じでよろしいでしょうか? はい。いいと思います。とり間違えて済みません。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1. I am watching (episodes of) the first season of "Revenge" I missed recently. 2. おっしゃる通りです。 3. Who is the woman you wanted me to like when you introduced her in the SnapChat? とも。
補足
すみません。三番目の英訳ですが、私の日本語の文章が拙くて伝わっていないかもしれません。 スナップチャットで友人の男性が私に女性を紹介してくれました。そしてその写真には「彼女はあなたに好きになってほしい」と書かれていたので、私のことだろうかと男性に聞き返したかったのです。 "Who is the person she thinks she wanted someone to like when ~" という感じでよろしいでしょうか?
お礼
こういう時にこそ people や mean を使えばいいのですね。 日本語に忠実に訳すとちょっとクドイですね。 勉強になります。