- ベストアンサー
英訳お願いします
SPS700の回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15296/33015)
Publicizing personal information on the SNS is just the same as disclosing the information on the Internet. 米語では publicising と綴ります。
関連するQ&A
- 「個人情報が漏れる」を英訳お願いします。
英語が堪能な方、こちらの文章を英訳お願いします。 私ではお手上げです。 ツイッターなどSNSは楽しいが使い方を 間違えると個人情報がダダ漏れになる 恐れがあるので懸念している。 (漏れるという意味合いをお願いします) あなたは面白くて私は惹きつけられました。 連絡を取り続けたいのでアドレスを教えました。 以上です。宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- こちらを英訳お願いします
こちらの文章を英訳お願いします。 訳していただきたい文を 分かりやすくするために 失礼とは思いましたが、 番号をつけさせていただきました。 (1)あの写真(ネットなどにアップした)は 削除した方がいいかしら? なんか彼女は気を悪くしたような 感じがするの。 それに変な人に絡まれているわ。 彼女によく分からないことを Tweetして、しつこいのよ。 *文脈は関係ありませんが以下の文章 も英訳していただけると助かります。 (2)私はその人をまったく知りません。 なぜあんなことを言って来るのか 理解ができないです。 ⬆️【この場合の「知らない」 面識がない以前に 会ったこともない、まったく 顔も知らなく接したことも ないという「知らない」意味です】 (3)私がSNSをやっているのは 好きな著名人の情報を 知りたいのと、楽しみたいだけです。 本当に遊びでやっているのです、 真剣にやってはいません。 (4)SNSで発せられる言葉など 所詮は戯言だと思っています。 真に受けてケンカなど絶対に したくはないです。他人がしているのを 見るのもいやな気分になります。 (5)誰の言葉かは忘れましたが、 「相手のことを知りたかったら その相手の敵を見よ」という 言葉があります。 それは本当ですね、 同じレベルだからケンカを するのです。 以上です。 多くなってしまいましたが 堪能な方に訳していただき、 きちんと伝えたいのです。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します。
下記の文章を英訳して頂けますでしょうか? 〇〇の部分は映画なのですが、新たに公開されたのではなく過去の作品です。 どなたか教えて頂けると助かります。 『今年の2月に東京で〇〇が上映されました』
- ベストアンサー
- 英語
- 困ってます。英訳を教えてください。
仕事で英文メールを書かなければならず困っています。下記の文章の英訳を教えてください。できるだけたくさんの方の訳を伺いたいです。よろしくお願いします。 私たちもインターネットで初めてこのニュースを知りました。したがって、残念ながらあなたに差し上げることができる写真を持ち合わせていません。お役に立てず申し訳ないです。
- ベストアンサー
- 英語