What is pack mentality?

このQ&Aのポイント
  • If you're in a group meeting and expect someone to take you to task, sit right next to them. They'll lose the pack mentality that makes them feel safe to attack you. At the very least, they'll mitigate their meanness.
  • In a group meeting, sitting next to someone who you expect to criticize you can disrupt their pack mentality, making them less likely to attack you. This tactic can also help reduce their negativity.
  • Pack mentality refers to the behavior or mindset of a group or pack, where individuals feel more emboldened to attack or criticize outside members. By sitting next to someone who may be critical, their pack mentality is disrupted and their meanness can be mitigated to some extent.
回答を見る
  • ベストアンサー

pack mentality とは何ですか?

海外サイトの記事でよくわからなかったところがあるので英語得意な方教えてください。 ライフハック(仕事や生活上の工夫)に関する記事です。 [1]If you're in a group meeting and expect someone to take you to task, sit right next to them. [2]They'll lose the pack mentality that makes them feel safe to attack you. [3]At the very least, they'll mitigate their meanness. [2]のpack mentatlityの意味がわかりません。packは辞書を見ると包み、群れ、などと書いています。動詞で「〈強打などを〉与えることができる.」というのもありますが動詞ではなさそうです。 mitigateは和らげる、meannessは意地悪な性質です。 ご参考までに翻訳文を書いておきます。packのところは飛ばしました。 [1]グループミーティングで誰かに仕事を任せて欲しいならその人の隣に座ると良い。 [2]そうすればその人はあなたを安心して攻撃できるという気持ちを失うだろう。 [3]すくなくとも、意地悪な性質を和らげてくれるはずだ。 引用元: http://pullzonepansy.pansypanda.netdna-cdn.com/wp-content/uploads/2014/08/07-EYBcIKo.jpg

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

pack は上の行の group の言い換えです。 mentality は「心理」ですので、合わせると「集団心理」となります。前の文との繋がりから、慣れない職場で会議でもしている時の、「よそよそしさ」「警戒心」という意味合いでしょう。 1会議の時などで自分に仕事を振って欲しいなら、その人達の隣に、背筋を伸ばして座ればよい。 2そうすればその人達は集団心理から離れ、攻撃的でも許されるという雰囲気から逃れることができるだろう。 3「性質」を「態度」に代えてはどうでしょうか?

dekisi
質問者

お礼

なるほど、packはgroupの言い換えですか。 どちらも集団という意味ですね。 集団心理の意味も文脈によって変わってきそうですね。 会議ではよそよそしさや警戒心があるし、学校や公共の場など別の状況では 違った集団心理がありそうですね。 訳文もありがとうございます。参考になりました。 3について、おっしゃるとおりこの場合は「態度」の方がしっくりきますね。

その他の回答 (2)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

補足 先ほど回答したHim-hymnです。 2、3の訳を追加しておきます。 その人たちは、あなたを安心して攻撃できるという群集心理状態を失うことになる。 あるいは少なくても、意地悪な思いを和らげてくれる。

dekisi
質問者

お礼

訳ありがとうございます。 参考になりました。 やはりsafe to attack は安心して攻撃出来るという意味なんですね。

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

a pack of wolvesと言えば、狼の群れのことです。このように、狼や犬などが群れている状態を表すpackを人にもあてはめて、pack mentality, つまり、群れの心理、群集心理という意味で使っています。 なお、群集心理は mass mentality crowd mind herd mentality mob mentality などの表現もあります。 以上、ご参考になればと思います。

dekisi
質問者

お礼

pack=群れ、mentality=心理だから pack mentality = 群集心理ということですね。 それは気づきませんでした。 語彙だけでなく理解力大事ですね。 群集心理のほかの表現も教えていただきありがとうございます。

関連するQ&A

  • 代名詞の入れ方について。

    「I'll pick you up at your house.」 という表現があるのですが、 pick upのように動詞+前置詞の間に名詞を入れるパターンと そうでないパターン(go to the meetingなど動詞+前置詞+名詞)を区別する法則はあったりするのでしょうか。 あと、「get the regret over」という曲があるのですが、これは正しい英語なのでしょうか?

  • 和訳をお願いします。

    1,You'll have to find someone else to take to impress. 2,Do you actually think of those things to say to girls and them use them on us?

  • 英語のto

    If you won't learn they 'll send you to Frankfurt to a special school. 2こ目のtoがofではないのが わかりません。 つまらない質問ですいませんが、教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします。 メール・電話のあいさつ

    お世話になります。 主にビジネス場面が多いのですが、初めてお会いする方との最初の挨拶は、Nice to meet you やNice meeting youがポピュラーな表現だと思いますが、 ではお会いせずに、メールや電話での「初めまして」はどのような表現があるのでしょうか。 meet/meeting に代わる動詞は何がふさわしいのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • Whenの後の単語について

    お世話になります。 以下の文についてご教授いただけないでしょうか。 To show our pride in our products and to promote them, sales division employees wear our shoes when meeting with retailers. (1)whenの後はthey areが省略されているであっていますでしょうか? (2)それであっていましたら、その理由はWhenの後のS+be動詞は省略できる原理に従っているということでしょうか? お教えの程宜しくお願い致します。

  • 授与動詞(?)について

    中3です。 giveやtell、sendなどの授与動詞?を習いました。 また独学といいますか、本で5文型なども読みました。 I give ~.の文で、その後~の部分に人のみをを続けたいとき、「I'll give you」などとしていいんでしょうか? あげるものはもうすでに会話に出て、省略するときです。 僕が思うに「私はあなたを与えるつもりです。」という意味になるように気がするのですが、「わたしはあなたに(それを)与える気です。」という風にするとき、このままですか?それとも『to』などの前置詞がいるんですか? またtellやsendなどでも、「I'll tell you」や「I'll send you」でそれぞれ「あとで伝えます。」「あなたに送るつもりです。」などになりますか?動詞のあとに前置詞がくるかどうか、良く分かりません。

  • 英語 和訳

    星の王子様の一文です。 和訳をお願いします。  "At night, you'll look up at the stars. It's too small, where I live, for me to show you where my star is. It's better that way. My star will be... one of the stars, for you. So you'll like looking at all of them. They'll all be your friends." 基本的な文法はわかっているつもりなのですが、英語が苦手なのでどんな文法でどのように訳せるのかできるだけ丁寧に解説していただけたらありがたいです。

  • 今日の星占い英文の翻訳をお願いします

    Your people are more important than ever today -- and you need to make sure that they know it! Gather them up and take them out somewhere fun, and tell each one what they mean to you.

  • will be held に続く時間的起点を表す前置詞について

    「3時からミーティングに出席します。」の下記英文における at と from の違いは理解できます。 (1)I’ll be at the meeting from three o’clock.   (直訳:3時から出席している) (2)I’ll go to the meeting at three o’clock. (※fromはgo to(...に出席する)といった持続性を含まない動詞と共には用いられない) 次ぎに、下記英文は成立していますよね。 (3)Our staff meeting will be held at 13:00 on May 15. (4)Our staff meeting will be held from 13:00 through 17:00 on May 15. すると(4)からhold(開催する)は持続性を含む動詞と考えられます。 そこで質問です。 (3)を(1)に準じてat を from に変えた下記英文は正しいでしょうか。それとも誤りでしょうか。 理由付きで解説して頂けませんか。  Our staff meeting will be held from 13:00 on May 15.

  • 訳みてみてください。変な所と訳せなかった所のチェックしてください

    Oh they answered you! That's great! 彼らはあなたに答えたのね。よかったよ So that was the e-mail from them... So what they are saying is that you must pay the □ to their account first and then they will send it to you. 彼らからのe-mail...彼らは言っている。あなたは□のお金を彼らの口座に先に払わないといけない。で、彼らはあなたに送るでしょう。 Like you pay the price for the □ to their bank account like you were paying a bill. □の値段の請求を払う、彼らの口座に?? SO: They will have to give their account NUMBER first and then you can pay it. Did they give it? If not, you must ask them to give it. 彼らはかれらの口座ナンバーを先に??そしてあなたは払う事ができます。彼らからナンバー貰った? Just say that it is ok that you pay the money to their account, if they will give you the number. それは言う??そのお金を彼らの口座に払う。もしあなたは彼らのナンバーを貰ったら But of course it depends on the thing that can you pay the money from your account to theirs? しかし勿論、それを頼っていいよ。あなたの郵便からそのお金払える??? What I basically mean is that you will have to pay the money first until they send the □. 基本的な意味は、あなたが先にお金を払い 彼らがそれを送る。 I want to send a map of 789 to you too! So, I think you'll get my letter next week maybe. 私は789の地図送ってほしい。あなたも??? だから来週くらいに私の手紙受け取れるよ。 長文申し訳ありません。 おねがいします