Prince George Photos Released

このQ&Aのポイント
  • The British Royal family has released three photos of Prince George, the first son of Prince William and his wife Catherine.
  • The pictures were taken late last month in the courtyard of Kensington Palace in London.
  • The royal family last released photos of Prince George in July, when he turned one.
回答を見る
  • ベストアンサー

he turned one

NHKからの抜粋です The royal family last released photos of Prince George in July, when he turned one. このhe turned oneの意味がわかりません。写真と関係あると思うのですが、写真をturnするのでしょうか。 全文と、対応する日本語記事は以下です。 Prince George photos released Dec. 14, 2014 - Updated 21:06 UTC The British Royal family has released three photos of Prince George, the first son of Prince William and his wife Catherine. The pictures were taken late last month in the courtyard of Kensington Palace in London. The official Christmas portraits show the 17-month old prince dressed in a blue tank top emblazoned with court guards. The royal couple said Prince George has been adventurously roving around the palace. In October, a photographer took an unauthorized picture of the prince and his nanny walking in a London park. That prompted the royal couple to send a letter demanding that the photographer respect the family's privacy. The royal family last released photos of Prince George in July, when ***he turned one***. British media say the photos were released to show the couple's appreciation to the media for allowing the prince to grow up without intrusive coverage. 英王室 ジョージ王子の写真公開12月15日 4時16分 イギリス王室は、クリスマスを前に、ウィリアム王子と妻のキャサリンさんの第1子で、1歳5か月のジョージ王子の写真を公開しました。 イギリス王室は13日、ウィリアム王子の長男で1歳5か月のジョージ王子の写真3枚をメディアに公開しました。 ロンドンのケンジントン宮殿の中庭で先月下旬に撮影されたという写真には、宮殿の衛兵の模様が編み込まれたベストを着たジョージ王子が笑顔で映っています。 ジョージ王子の様子について、ウィリアム王子夫妻は、とてもわんぱくでケンジントン宮殿の中を元気に動き回っていると話しているということです。 ジョージ王子は依然として世界中のメディアの関心を集めており、ことし10月には、王子が乳母と共に市内の公園を散歩しているところを無断で撮影されたとして、ウィリアム王子夫妻が、プライバシーを尊重するよう警告する手紙をカメラマンに送っていたことが明らかになりました。 ジョージ王子の写真が王室側から公開されるのは、ことし7月の1歳の誕生日以来で、イギリスのメディアは、過度な取材が行われていないことへの感謝の思いを示すとともに、今後も王子への取材を配慮するよう求める意味合いが込められていると伝えています。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

  このhe turned oneの意味がわかりません。  満一歳になった、と言う意味です。

remokon
質問者

お礼

返答ありがとうございます 分かりました。 今後もおねがいします

関連するQ&A

  • イギリス王室の人の呼び名

    イギリスの王室の人の名前が、 よく The Prince Charles,Prince Wales や The Duke of York,Prince William of Wales といった具合に、「Wales」,「York」といった 州や都市の名称があとに来る場合があります。 これはどういうことなのでしょうか? チャールズ皇太子はウェールズの王子でもあるということですか? また和訳するときはどのように訳せばよいのでしょうか? ウェールズの王子、チャールズ皇太子。 ウェールズの王子、ウィリアム王子 だとなんか変なんですよね。 イギリス事情に詳しい方よろしくお願いします。

  • 英語の和訳をお願いします

    Prince William and Kate Middleton got their first royal wedding from the queen: the titles Duke and Duchess of Cambridge. Buckingham Palace said Friday that William is now His Royal Highness The Duke of Cambridge, and that Miss Catherine Middleton is now Her Royal Highness The Duchess of Cambridge. Because Middleton was not born royalty, she will not officially become Princess Catherine - although the public may choose to call her that, or even "Princess Kate," in defiance of royal protocol. The second Duke of Cambridge, Prince Adolphus Frederick, was the seventh son of King George III. Defying the Royal Marriage Act, he married his mistress, Sarah Louisa Fairbrother, an actress and a commoner, in 1847. Since the marriage wasn't legal, his children were all illegitimate, and the dukedom became extinct on his death, in 1904.

  • ローレンス・オリヴィエ『王子と踊子』について

    こんばんは。 先日、ローレンス・オリヴィエ監督/主演の『王子と踊子』を観ました。 全体的によく出来ていて楽しめたのですが、疑問があります。 まず、中盤、戴冠式に参列したエルシー(M・モンロー)が 涙するシーンが描かれますが、彼女はなぜ泣いたのでしょうか? 検索してみるとあのシーンは、アメリカという若い国に生まれた彼女が、 イギリス王室の伝統的・歴史的行事に立ち会えたことに対する憧れと感動を描いているのだ、 というような解釈を見つけたのですが、この解釈は一般的、もしくは妥当なのでしょうか。 皆様の解釈と併せて、お話頂きたいです。 もうひとつは『王子と踊子』という邦題についてなのですが、 作中に「王子」という立場の人物は一度も出てきませんよね。 (“カルパチア国王”のニコラスが16歳なので、そもそも「王子」が存在するはずがない) これは単純に誤訳なのでしょうか? 原題は“The Prince and the Showgirl”で、“Prince”には「王子」の他に「大公」という意味もあるそうなので、 原題は単純にチャールズ大公(オリヴィエ)とエルシーのことを指しているのではと思うのですが。 こちらも皆様のご意見をお聞かせ下さい。 作品をご覧になった方、どうかご回答下さいますようお願いいたします。

  • ジョージ・アレキサンダー・ルイ誕生で

    ■スポニチ http://www.sponichi.co.jp/society/news/2013/07/26/kiji/K20130726006295560.html 「ジョージ」に吉祥寺も興奮!「チャンスを逃さず活性化したい」 英王室のウィリアム王子(31)とキャサリン妃(31)は24日(日本時間25日)、 第1子の男児の名前を「ジョージ」と決めた。 王室が発表した。 エリザベス女王(87)の父親ジョージ6世から取ったとみられる。 意外なところで鼻息を荒くしているのは「ジョージタウン」の異名を持つ吉祥寺(きちじょうじ、東京都武蔵野市)だ。 市から観光事業を委託されている社団法人「武蔵野市観光機構」の小澤淳事務局次長は 「小浜のようになれば」と、オバマ米大統領就任前後に注目を集めた福井県小浜市に続けと期待を寄せる。 同機構は今月1日に社団法人化したばかりで「ちょうどいいタイミング。 このチャンスを逃さず、さらに吉祥寺を活性化したい」と意気込んでいる。 ジョージ・ブッシュ大統領就任の時には騒がなかったのに、ジョージ7世誕生で騒ぐのか? さすがは管直人のお膝元だ。 狂ってるとしか言いようが無い。 キチジョウジをわざわざキチ=ジョージと解釈するのはいかがなものか? 今時ジョージ行く? なんていう若者もいないと思いますが、皆さんはどう思いますか? ジョージで町おこしはOKですか? ジョージアは何かアクション起しますか?

  • Orlando Bloom (オーランド・ブルーム)女性の方に

    人気沸騰中の役者さんですが、あなたはどちらの彼の役柄が好きでしたか? 1、映画『ロード・オブ・ザ・リング』のエルフの王子・レゴラス役 2、映画『パイレーツ・オブ・カリビアン』のウィリアム・ターナー役 ちなみに私は1、が好きです。王子様ですね。私は女性はこちらが絶対的に人気かと思ったのですが、主人はパイレーツ…の時の彼が良いとの意見が対立したので、世の女性はどちらが好きなのか、果たして・・と思い質問しました。

  • 英文法

    It is with deep sorrow that Her Majesty The Queen announces the death of her beloved husband, His Royal Highness The Prince Philip, Duke of Edinburgh. これはIt is ~ thatの強調構文ですか?

  • 英文を添削してください。

    以下の英文を添削していただけないでしょうか。 The news of Prince Charles getting remarried is also broadcasted widely in Japan. I want Prince Charles to be happy, but I liked Princess Diana and wish that they would have a small ceremony in respect of the deceased Princess Diana. What do you think? Normally, I would love to see the broadcast of the gorgeous English royal wedding ceremony, but this time I'm thinking that it's okay not to be able to see it. 言いたい事は以下のような感じです。 「チャールズ皇太子の再婚のニュースは日本でも流れています。チャールズ皇太子には幸せになってほしいけど、でも私はダイアナ妃が好きだったから、ダイアナさんのことを慮って出来るだけ慎ましやかな挙式にしてほしいなと思ってしまいます。あなたはどう思う? 本来だったら私は英国王室の豪華な挙式を観たいところなんだけど、でも今回ばかりは、それを観られなくてもいいと思っています。」 なるべく自分の意見は控えめに言いたいのですが、上の英文ではなんだか控えめさに欠けてるように感じます…。 「出来るだけ慎ましやかな挙式にしてほしいなと思ってしまいます」というところと「今回ばかりは、それを観られなくてもいいと思っています」というところを特に控えめにしたいのですが、どう表現したらいいのか分かりません。 どなたか助けてください、お願いいたします m(_ _)m

  • 英文を日本語訳して下さい。

    The organization of the first modern Olympics in Athens was another issue which caused a Constantine-Trikoupis confrontation, with Trikoupis opposed to hosting the Games. After Deligiannis' electoral victory over Trikoupis in 1895, those who favored a revival of the Olympic Games, including the Crown Prince, prevailed. Subsequently, Constantine was instrumental in the organization of the 1896 Summer Olympics; according to Pierre de Coubertin, in 1894 "the Crown Prince learned with great pleasure that the Games will be inaugurated in Athens." Coubertin assured that "the King and the Crown Prince will confer their patronage on the holding of these Games." Constantine later conferred more than that; he eagerly assumed the presidency of the 1896 organizing committee. At the Crown Prince's request, wealthy businessman George Averoff agreed to pay approximately one million drachmas to fund the restoration of the Panathinaiko Stadium in white marble.Constantine was the commander-in-chief of the Army of Thessaly in the Greco-Turkish War of 1897, which ended in a humiliating defeat. In its aftermath, the popularity of the monarchy fell, and calls were raised in the army for reforms and the dismissal of the royal princes, and especially Constantine, from their command posts in the armed forces. The simmering dissent culminated in the Goudi coup in August 1909. In its aftermath, Constantine and his brothers were dismissed from the armed forces, only to be reinstated a few months later by the new Prime Minister, Eleftherios Venizelos, who was keen on gaining the trust of King George. Venizelos was ingenious in his argumentation: "All Greeks are rightly proud to see their sons serve in the army, and so is the King". What was left unsaid was that the royal princes' commands were to be on a very tight leash.Ottoman planning anticipated a two-prong Greek attack east and west of the impassable Pindus mountain range.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    The Royal British Legion with the British Embassy in Paris and the Commonwealth War Graves Commission, commemorate the battle on 1 July each year, at the Thiepval Memorial to the Missing of the Somme. For their efforts on the first day of the battle, The 1st Newfoundland Regiment was given the name "The Royal Newfoundland Regiment" by George V on 28 November 1917. The first day of the Battle of the Somme is commemorated in Newfoundland, remembering the "Best of the Best" at 11:00 a.m. on the Sunday nearest to 1 July. The Somme is remembered in Northern Ireland due to the participation of the 36th (Ulster) Division and commemorated by veterans' groups and by unionist/Protestant groups such as the Orange Order. The British Legion and others commemorate the battle on 1 July.

  • 英国王室について

     もうすぐ長男のウィリアムと王子ケイトさんの結婚式が行われるようですが、実は弟のヘンリー王子にメディアが注目していて、わずか25歳の王子の生き様は多くの人々を魅了し、映画化されることが決まっているようです。 ダイアナ妃の事故死や、継母のことで悩んでドラッグまで手を出してしまいましたが、イートン校卒業後、陸軍士官学校に入ってからは、極秘でタリバンを相手に前線の部隊で戦っていたこともあるようです。 そもそも王室の方で、軍で、アフガニスタンで戦いたい、などという話が普通になっているのもすごいですし、王子が自分を普通のように扱ってくれてうれしい、ヒーロー扱いするメディアに自分はヒーローではない、ヒーローは地雷で足をなくした兵士だと(勿論英語)で話しているのも以外でした。   この件で英国民の心をガッツリつかんだようです。  昨年はハリー王子はニューヨークも訪問していて、黒人の赤ちゃんを抱っこしたり、9.11事件を追悼して、ソツなくポロの腕前も披露してたところはやはり王家の器だと思いました。 とても難しいかと思いますが、日本では気さくにするという簡単なことがどうしてうまくいかないのでしょうか?