- ベストアンサー
人名の発音です
「Marchac」という人名は、日本語流で何と発音するのでしょうか?ご存じの方よろしくお願いします。
- zaqzaqzaqzaqzaq
- お礼率73% (22/30)
- その他(語学)
- 回答数1
- ありがとう数14
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
マーシェックではないでしょうか。 わたしはこの名前は知りませんが、下側のビデオでは司会者が、このスペルの医師を紹介しています。 https://www.youtube.com/watch?v=R4qVSlFkZgg
関連するQ&A
- 日本人が中国の地名・人名を発音するとき。
北京語で発音する。広東語で発音する。日本語の音読みで発音する。 これは誰が決めてるのでしょうか?その区切りは何でしょうか? 上海のことを誰もジョウカイと読みません。 中学生以上ならほぼ間違いなく、考えもしないで"シャンハイ" とちゃんと現地の北京語の発音で読みます。それぐらい日本人にも染み付いています。 パソコンで漢字変換してもちゃんと表示されます。 香港のことを誰も「ケイコウ」あるいは「キョウコウ」とは読みません。ちゃんと現地の広東語の発音で"ホンコン"と発音します。(ちなみに、確か北京語ではシャンガンでしたよね。) 九龍もクーロンと現地の発音で読みます。 しかしニュースなどTVで報道される中国の地名.人名などの固有名詞のほとんどは日本語風の音読みで発音します。 たとえば、広州はグワンジョウと言わないで、コウシュウと日本語風の音読みで読みます。 毛沢東もマオ ツォートンと読まず、モウタクトウと読みます。 重慶もジュウケイと発音します。 シャンハイなど、ちゃんと現地の発音で読む。 毛沢東をモウタクトウと日本語の音読みで発音する。 これはは誰が決めてるのでしょうか?その境界線は何ですか? ちなみに北京は我々日本人はペキンと発音します。 これは謎です。現地語の"ベジン"でもなく日本語の音読みの"ホッキョウ"もしくは"ホクケイ"などでもなく、広東語の発音です。 今「ホクケイ!!んなバカな。変な発音。」って思ったあなた!! 重慶、その他のほとんどの地名は日本語読みですよ!^_^; 誰が決めたのでしょうか。
- ベストアンサー
- 中国語
- 公共放送での外国人の人名の読み方
TVなどで外国人の人名が読み上げられるとき、漢字を使う名前の場合、かつて中国系も朝鮮系も日本語読みでした。しかしある時期から朝鮮系の名前については現地の発音に近い読み方に切り替えられました。 中国系の人名は今でも漢字の日本語読みがなされていて、現地の発音は使われていないようです。それでローマ字表記と大きく違っていたりします。 中国系の人名が日本語読みがされつづける理由と朝鮮系の人名と扱いが違うについて教えてください。
- ベストアンサー
- メディア・マスコミ
- BASS(人名)の発音は?
BASS(人名)の発音は? 元阪神のバースですが、本当はバスなんだけど、打てなかったら、バスガス爆発なんて書かれたらってことで、バースにしたというのですが・・。 昔、全日本プロレスに来た外国人にロン・バスというのが居ましたが、彼のスペルもバースと同じで、lBASSです。 しかし、英語に詳しい知り合いに聞くと、「バスでもバースでもない」とメールで返事が。。 じゃあ、何て発音するのか?という回答はいただけなかったんですが・・。ベイスですかね?
- ベストアンサー
- 英語
- Alden Erikson 人名なのですがどう発音するのでしょうか
Alden Erikson playboy誌などで活躍していた 海外のイラストレーターの人名なのですが どう発音するのでしょうか? アーデンエリクソン…ではないですよね?
- 締切済み
- 英語
お礼
ありがとうございます。ついでにTEDもみました。感動しました。すごいですね。