• ベストアンサー

イタリア語のアルファベットが21文字なのは何故?

 イタリア語のアルファベットにJ、K、W、X、Yの5文字が無い(外来語のみ使用)のは何故ですか?  正式な理由を御存知の方は詳しく教えて下さい。

noname#42497
noname#42497

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#27172
noname#27172
回答No.3

イタリア語の祖先はラテン語ですが、ラテン語にはもともとWとKの文字がありませんでした。この文字は、フランス語やスペイン語にもなかった文字で、英語やドイツ語などを書き表すために フランス語やスペイン語に逆輸入もしくはギリシャ文字から直接借用された文字です。イタリア語だと、KはCとかCHであくまで当てはめていました。WはVかUに当てはめていました。JはIと再統合されました。Yはギリシャ語のユプシロンを書き表すときにしか用いられていませんでした。主にIに置き換えられています。Xは音韻変化でイタリア語では消滅しました。ssとかschなどに置き換わっている場合が多いです。

noname#42497
質問者

補足

返信ありがとうございます。 >ラテン語にはもともとWとKの文字がありませんでした。 ラテン語に無かった文字はWとKではなくJ、V、Wの3文字だと思ったのですが…。

その他の回答 (4)

noname#27172
noname#27172
回答No.5

>ラテン語に無かった文字はWとKではなくJ、V、Wの3文字だと思ったのですが…。 私の書き方にも語弊がありましたね。ラテン語は紀元前に古代ローマで話されていた言語であることは周知の事実ですね。その頃のラテン語には W,K,J,Vの文字はありませんでした。しかし、ラテン語が一部の教職者を除いて話し言葉で使われなくなってからも、長い間 ラテン語は学術語として中世になってからも ヨーロッパの知識人たちの共通語として長い間 使われてきました。IとJ、VとUは もともとラテン語では同じ文字で表されていましたが、近代になって ラテン語を表記する上で区別された文字です。Kもそのころにギリシャ語から直接借用されて「カッパ」と呼ばれていました。イタリア語でも そう呼びますよね。この文字がラテン語で使われるのは ドイツ、東欧諸国、アジア、アフリカなどから ラテン語に借用された単語に見られ、 数として多くはありません。 まあ、英語を中心にして考えれば そういう疑問も起きるでしょうが、仮に他の言語を中心にして考えると、 なぜ、英語はフランス語やドイツ語などに見られる符号も付けずに、同じ文字が こうも色んな音を表すのか、私は そっちの方が疑問に感じるくらいです。アクセントの位置が不規則なくせ、アクセント記号もないから 単語一つ一つ覚えなくてはいけなくて 大変ですよ。

noname#118466
noname#118466
回答No.4

No2補足します。 英語を中心に考えるのはナンセンスです。古典ラテン語の直系であるイタリア語と英語の間には時間の隔たりと生い立ちの差があります。 古典ラテン語に欠けていた(?)のは英語で言えばJ,U,Wです。Kは使用する単語が限られていて一般には使用しなかっただけです。欠けている三文字の代用文字(?)はNo3の方の説明どおりです。これは日本語も同じでdiは「じ」で置き換えられて意味が通じています。ラテン系の言葉は英語でWを使う単語を自国語に変えてしまう(当然ですが)のでWをどう書き表すか悩むことはありません。スペイン語で言えば wifeはmujerです。但し、固有名詞や自国語にない新しい科学用語などは英語のまま、或いは発音を少し変えて 使用します。 Watt=watt, wat, vatio(スペイン語) Washington=Washington 発想を変えれば英語やドイツ語には何故余分なアルファベットがあるのかということになります。答えはラテン語のアルファベットでは自国語(音)をうまく表現できなかったからとなるでしょう。スペイン語の表記には30文字が必要です。最初に音ありきです。

noname#118466
noname#118466
回答No.2

イタリア語のアルファベットは何故21文字かと考えるのではなく、21文字でイタリア語をどのように書き表すのかを考えれば答えが出るでしょう。 アルファベットはラテン語が元になっているので各民族(国)が自国語(発音)をうまく書き表すために必要に応じて文字を追加した結果です。スペイン語では英語、フランス語の26に対し30字を使います。

noname#42497
質問者

補足

返信ありがとうございます。 >イタリア語のアルファベットは何故21文字かと考えるのではなく、21文字でイタリア語をどのように書き表すのかを考えれば答えが出るでしょう。 「何故そのように書き表すのか?」という疑問が沸いて出ます。

  • ChM
  • ベストアンサー率56% (875/1559)
回答No.1

「なぜ」には、明確な回答はできないと思います。英語のアルファベットが26文字なのは「なぜ」でしょうか? 例えば、アイスランド語には、英語に無い、Pの「⊃」部分が中央に位置する文字や、xの下にoを付けたような文字があります(それぞれ、英語のthink、thisの「th」と同じ発音)。アイスランド語を基準にすれば、これらの2字が英語に無いのは「なぜ」ということになります。 要は、アルファベットの基準が必ずしも英語のものでは無い、ということです。 ラテン文字のもとであるラテン語には、J、U、Wがありません。英語のWは、「ダブル・ユー」でUを2つ合わせたものとみなされ、フランス語のWは、「ドゥブル(ダブル)・ヴェ」でVを2つ合わせたものとみなされています。 Wに関して言えば、イタリア語では、そのような文字を作り出す必要がなかったからでしょう。ほかの文字についても、同様と思います。 ポーランド語には30字以上の文字があります。多い国も少ない国もあるのです。

関連するQ&A

  • アルファベットの小文字の起源(大文字と形が同じもの/違うもの)

    英語のアルファベットの小文字は、私なりに分類すると 1.大文字と全く同じ形のもの  c o s v w x z 2.大文字にかなり似ているもの  f k p u y 3.大文字を筆記体で書いたものに似ているもの  g 4.大文字と似ていないもの  a b d e h i j l m n q r t です。 小文字の起源をご存じの方いらっしゃいましたら、 なぜ上記のようになっているか教えてください。

  • アルファベット使用言語で

    アルファベット使用言語で 単語の発音で例外無く 全て発音するのってありますか? 例 英語 knife k発音しない、 psycho p発音しない、 フランス語 Hinault h発音しない、lt発音しない、 伊語 h発音しない、他に基本的にj 、k、w、x、y使用しない、

  • アルファベットの伊語や独語の特殊な文字の入れ方

    アルファベットで、イタリア語やフランス語で使われる文字の上に点や、ドイツ語で使われる特殊な文字はどうやって打ち込めますか? ムービーメイカーで画面に文字を打ち込んでいるのですが、(例えば"e"の上に点が付いているもの)最初にキーボードで"e"を押して、その後に変換してもでてきません。 教えてください。<m(__)m>

  • イタリア語を教えてくれるイタリア人を探してます

    最近、イタリア語の勉強を始めたところですが、経済的な理由などから学校に通って学ぶことが困難です。 個人的にイタリア語を教えてくださるイタリア人の方を探しています。 先生というより友達といった感覚でレッスンをうけたいのですが、どなたか良い方をご存知ないですか? 日本語かスペイン語ができる方が希望です。 注文が多くて難しいでしょうか...

  • イタリア語の「馬(駿馬)」について

    イタリア語で馬(駿馬)といえばcavalloだと思うのですが、他にアルファベット9文字で馬(駿馬)を表現する方法があると聞きました。 しかし辞書等で検索しても見つからないため、もしご存知でしたら教えて頂けないでしょうか。 よろしくお願いします。

  • アルファベット大文字をアルファベット小文字に戻す

    パソコンで日本語文書を作成中。 どこかのキーを押してしまったのか、アルファベットの大文字になってしまう。 漢字変換に差しさわりがないのですが、もとのアルファベット小文字で打っていきたいがどうしても戻らない。 一旦、シャットダウンして起動すれば戻るのですが、シャットダウンと改めての起動ということをしないで元の小文字に直すにはどうしたらいいでしょう?どうぞ教えてください。 使用中のパソコン 型式:PC-VN770 NSW VALUESTARN PC-VN770NSW NEC

  • アルファベットが先か

    数学でアルファベットが先の方が好きですか?例えばa×2=2aですが、アルファベットが先が好きな人は、a2にしたいですか? またx=1など方程式の解もxを先にするのもアルファベットが先が好きだからですか?y=2xなど関数の時も2x=yにしたいですか?理由をお聞かせください。

  • イタリア語での年月日表記について…

    イタリア語での年月日表記について… はじめまして。 早速ですが、イタリア語で「2010年7月25日」を表記するとどうなるのでしょうか?英語などでは並びが日本と違ったり、月が数字ではなくアルファベットの省略形になったりするのでイタリア語での一般的な表記を知りたいです。 ご存知の方、どうぞよろしくお願いします!

  • 文字の変換 (アルファベット)

    文字の変換について教えてください 10進数の1は16進数で1、10はAになります。 ではアルファベットはどうなるんでしょうか? 以下の変換であっているでしょうか? a = c1 b = c2 c = c3 d = c4 e = c5 f = c6 g = c7 h = c8 i = c9 j = d1 k = d2 l = d3 m = d4 n = d5 o = d6 p = d7 q = d8 r = d9 s = e1 t = e2 u = e3 v = e4 w = e5 x = e6 y = e7 z = e8 上記の変換が16進数かどうかもわかりませんが、教えてください。 よろしくお願いします。

  • 韓国語をアルファベットにしたいのですか・・

    韓国語の言葉をそのままアルファベットに換える方法を探してるのですが、 (理由は韓国にメールを送受信した場合文字化けした時、 その対処をしている間でもアルファベットで、 メールのやりとりが出来ればと思い) そこで、韓国語がアルファベットに出来るだけ正確に 分かりやすく表記してある、 本でも辞典でもサイトでも、 何でもいいですので、教えて下さい。 よろしくお願いします。