• ベストアンサー

英訳の表現を教えて下さい。

marbleshitの回答

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

I would like to cancel my additional order because my staff would not want me to obtain. I am awfully sorry to trouble you always and I appreciate your understanding.

関連するQ&A

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 いつもお世話になっております。 先日の追加注文に加えまして、更にAを10コンテナ追加で注文したいです。 今回の注文により、合計で30コンテナお願いする事になります。 宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願いします

    こんにちは。 さて、私はネットショッピングを運営している者ですが、海外からのオーダーに返事をしたいのですが私の英語力では分かりません・・・ 下記の和文を英語で表現したいのですが、是非英文に直していただきたいです。 ----------------------------------------------------------------------------------- ●和文 当店をご利用いただきまして誠にありがとうございます。 お選びいただきましたクレジットカード決済の件ですが、残念ながら今回の注文には適用できません。決済方法は、当店銀行口座へのお振込決済のみとなっております。 尚、ご注文商品はご入金の確認がとれた後に発送させていただくシステムになっております。 大変お手数ですが、下記金融機関へのお振込手続きをよろしくお願い致します。 お支払い金額 ¥○○○○○ ○○銀行 ○○支店 普通預金 1234567 ※発生する手数料はお客様ご負担となります。 10日以内のお支払いが無い場合、ご注文をキャンセルさせていただきますのでご了承ください。 ----------------------------------------------------------------------------------- 以上です。できるだけニュアンスが近い訳をいただけると助かります。 英語が出来る皆様のお力添えをよろしくお願いいたします。

  • 英訳お願い致します。

    1,大体あなたからの荷物はいつも1週間で届いています。 今回、同じような注文をあなたから別のIDで同じ日に買っています。そちらと間違えて発送ミスはありませんか?ご確認お願いします。 2, 必要な情報はこれでよろしいでしょうか?他にあればご連絡下さい。

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 先日お送りしたAの追加注文について 追加注文は私のミスでした。先にオファーをいただけないでしょうか? お手数をお掛けして申し訳ありませんが、宜しくお願い致します。

  • 英訳

    私はPaypalからそのような説明は受けてませんでした。 あなたの所から発送すれば凍結された支払い分が解除されると 聞きました。 とにかく、キャンセル処理は残念です。 私はこの商品が必要です。 では、キャンセルされたことは新たに注文する必要があるとのことですね。 現在在庫はありますか? なければいつ入荷するのか知らせて下さい。 今日注文したらいつ発送できますか? 返事を下さい。 誰か英訳をお願いします。 宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「先日、○○を注文し、VISAのギフトカードで支払いました。 しかし注文していた商品が在庫切れのためにキャンセルされてしまいました。その代金がまだ返金されていません。確認して頂けますか?」 どなたか、お願い致します。

  • 英訳をお願いします

    eBayにキャンセルの処理が完了しました。 お手数ですが、キャンセルの同意をお願いします。 私は、同意が確認できたら、ペイパルの返金処理を行います。 ------------------ 上記の3つを英訳するとどうなりますか?

  • どなたか英訳にしてください

    海外サイトにてCDを注文したのですが、キャンセル手続きならびに返金手続きをしたのにも拘らず決済されてしまい困っております。 そこで、下記文章の英訳を翻訳ソフトを使わずに、よろしくお願いいたします。 ............................................................................................... こちらの注文ですが下記2タイトルはキャンセルをしました。 また、下記1タイトルにつきましては不具合があったため返金手続きをしていただく事になっております。 しかし、カード会社からの明細を確認すると3タイトル分全額が決済されております。 そこで、大至急全額の返金手続きの程よろしくお願いいたします。

  • 英訳:英語の詳しい方、どうかよろしくお願いいたします。

    英訳:英語の詳しい方、どうかよろしくお願いいたします。 「メールありがとうございます。  この度の注文はキャンセルして、新しく注文したいのですが、できませんでしょうか?  できなければ○○○(商品名)に変更で結構です。」 これを英訳していただけると幸いです。 お手数をおかけしますが、よろしくお願いいたします。

  • 英訳をお願いいたします。

    下記文章の英訳を翻訳ソフトを使用せずにお願いいたします。 そちらのサイトで注文したい為、何度も繰り返し下記の操作をしてしまいました。 クレジットカード情報入力後、確認ボタンをクリックしました。 しかし、"Confirm your billing address"が表示される事から、何度も繰り返し同じ商品を注文しようと試みました。 そこで、もしも複数の注文が成立していた場合、最初の注文以外は全てキャンセルをしてください。 宜しくお願いいたします。