• ベストアンサー

わからない英文があります

この英文の意味を教えてほしいです(>_<) "The American Forest and Paper Association, a trade group representing paper bag makers, says the bill unfairly penalizes consumers who use their commonly recycled products, while holding reusable plastic bags to a lower standard for recyclable content."

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#202629
noname#202629
回答No.2

"The American Forest and Paper Association, a trade group representing paper bag makers, says AF&PA曰く、 the bill unfairly penalizes consumers who use their commonly recycled products, この法案は一般に普及する再生紙を使う消費者に対して不当なペナルティを課している while holding reusable plastic bags to a lower standard for recyclable content." ↓ while the bill holds reusable plastic bags to a lower standard for recyclable content." 法案は、塩ビのエコバックは低基準としながらもリイクル可能製品と位置づけ保護する一方で  http://eow.alc.co.jp/search?q=hold+%7e+to 以上が直訳 ポイントは、 Single-Use Plastic Bags スーパーのレジ袋 (一回限りの使い捨て) reusable plastic bags  塩ビのエコバック (何度でも使える) の違いはあれど、両者はプラスチック製品でリサイクル可能な代物ではない。reusable bagsとrecyclable bagsとは意味が違いますよ。何故、リサイクルが不可能な物がリサイクル品の中に入っちゃうんですか?

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

  紙袋製造業者を代表する米国森林紙業協会は、この法案は、再使用可能のプラスティックバッグを(紙袋)よりも、リサイクル内容の基準が低い、と認めながらも、彼らの通常的に再使用された製品(=リサイクル品で作った紙袋)を使う消費者を不当に罰すると言っている。  と言うことは、  この法案は、プラスティックの袋の方がリサイクル内容が低い、と言ってるくせに、紙袋を使い人を不当に扱っている、と紙商売の連中は、文句を言ってる、と言うことでしょう。

yuriayuria
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A