• ベストアンサー

わからない英文があります

この英文の意味を教えてほしいです(>_<) "The American Forest and Paper Association, a trade group representing paper bag makers, says the bill unfairly penalizes consumers who use their commonly recycled products, while holding reusable plastic bags to a lower standard for recyclable content."

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#202629
noname#202629
回答No.2

"The American Forest and Paper Association, a trade group representing paper bag makers, says AF&PA曰く、 the bill unfairly penalizes consumers who use their commonly recycled products, この法案は一般に普及する再生紙を使う消費者に対して不当なペナルティを課している while holding reusable plastic bags to a lower standard for recyclable content." ↓ while the bill holds reusable plastic bags to a lower standard for recyclable content." 法案は、塩ビのエコバックは低基準としながらもリイクル可能製品と位置づけ保護する一方で  http://eow.alc.co.jp/search?q=hold+%7e+to 以上が直訳 ポイントは、 Single-Use Plastic Bags スーパーのレジ袋 (一回限りの使い捨て) reusable plastic bags  塩ビのエコバック (何度でも使える) の違いはあれど、両者はプラスチック製品でリサイクル可能な代物ではない。reusable bagsとrecyclable bagsとは意味が違いますよ。何故、リサイクルが不可能な物がリサイクル品の中に入っちゃうんですか?

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

  紙袋製造業者を代表する米国森林紙業協会は、この法案は、再使用可能のプラスティックバッグを(紙袋)よりも、リサイクル内容の基準が低い、と認めながらも、彼らの通常的に再使用された製品(=リサイクル品で作った紙袋)を使う消費者を不当に罰すると言っている。  と言うことは、  この法案は、プラスティックの袋の方がリサイクル内容が低い、と言ってるくせに、紙袋を使い人を不当に扱っている、と紙商売の連中は、文句を言ってる、と言うことでしょう。

yuriayuria
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 次の英文と英単語を訳してください。

    簡単な英文と単語なのですが、うまく訳すことができないので、助けてください。お願いします。 1. recycling old jokes 2. The green room. Create an eco-smart living space and wake up to a better environment. 3. concerned with, or not causing harm to, the environment 4. Think Green 5. green technology 6. environmentally correct 7. Consumer activist Ralph Nader is urging the U.S.government to buy “green”. He says the Federal Government can set an example by spending money on environmentally friendly products. He says that could lead the way for the development of cleaner cars, more recycled paper and other improvements and Nader says it won't cost more. 8. I just found out that Prime Minister Obuchi had a stroke! Duh! Where have you been? Hiding in a cave for a month? 9. Is that your final answer? 以上なのですが、よろしくお願いします。

  • 1.ニ階俊博の「お金払って新聞買ってんだ」の発言の

    1.ニ階俊博の「お金払って新聞買ってんだ」の発言の真意とは? 2.そもそも新聞をお金払って読むから何だって言うのか?新聞は図書館にあるので、別にお金が無くても 読めるが? だからどうしたのだろうか? 3.「新聞買ってんだ」の新聞とは? 自民党右派広報誌産経新聞と自民党の広報誌の経済新聞の事?? 4.自民党幹事長のニ階俊博の「お金払って新聞買ってんだ」は恫喝?脅し?脅迫?説教?暴言?対機説法? 忖度?斟酌?コーマシャル? 新たな文学的な表現?詩的な表現?報道人との戯れ? 5.「新聞買ってんだ」を言い放った 自民党幹事長のニ階俊博の政治家としての資質とは? 自民党幹事長のニ階俊博の今後の進退とは? ニュースカテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。 参照文献。 http://www.jiji.com/sp/article?k=2017063001282&g=pol https://www.google.co.jp/amp/www.asahi.com/amp/articles/ASK6Z633RK6ZUTFK01S.html http://www.sankei.com/smp/politics/news/170630/plt1706300033-s1.html https://mainichi.jp/senkyo/articles/20170701/k00/00m/010/135000c https://ja.m.wikipedia.org/wiki/二階俊博 二階 俊博(にかい としひろ、1939年2月17日 - )は、日本の政治家。自由民主党所属の衆議院議員(11期)。自由民主党幹事長(第48代)、志帥会会長(第5代)、全国土地改良事業団体連合会会長。 https://en.wikipedia.org/wiki/Toshihiro_Nikai Toshihiro Nikai (二階 俊博 Nikai Toshihiro, born February 17, 1939) is a Japanese politician. He was the Minister of Economy, Trade and Industry. A member of the Liberal Democratic Party (LDP), Nikai is currently serving in his eighth term in the Lower House representing Wakayama's Third District.[1]

  • Merrill Stanislas

    2.3年程前から「Merrill Stanislas」という送信者から、メールが送られてきます。 英文が送られてくるようなサイトにも登録した憶えが無いのですが 度々同じ送信者から送られてくるので、少し怖く思っています。 どなたか同じようなメールを受け取った方はいらっしゃいますか? また、送り主はどのような人物又は団体なのでしょうか? いったいこのメールは何なのでしょうか。 今回の内容です。 ■件名 Some said that art had to be beautiful, some said it had to be skillful. ■本文 Market Makers Short SREA, Watchers Pick It To Explode! Score One Inc. (SREA) $0.31 SREA hit price spikes of 600% last week and is still hold at a 300% increase as Market Makers are pushing it down to grab control. Stockprofiler.us, Businessnewsnow.us, & OTCPicks.com all pick it to take off. Get in on the Market Makers play and grab SREA first thing Wednesday! How do you know when it's art? Most of these prints will be signed and numbered limited edition prints but we may also offer a few open edition giclee prints as well. After all, art should be defined and measured by its creative expression, where one soul speaks to another. If the receiver doesn't "get it", then the art is less effective - its value is diminished. It's not always a utilitarian matter; it's often a matter of art! ~ (※長いので途中で中略させていただきます。) ~ Most of these prints will be signed and numbered limited edition prints but we may also offer a few open edition giclee prints as well. Most of these prints will be signed and numbered limited edition prints but we may also offer a few open edition giclee prints as well. So, the next time someone says they like Realism in art, you may have to ask for a clarification. Do they mean real in the sense that it "looks real" or does the subject matter and scene depict an honest and blunt view of everyday life rather than presenting and idealized world? Sure, it wasn't supposed to represent anything - you won't always make out a face - but it does move you, doesn't it? - Fix: ModuleTestBase. There was a time when prints were naturally limited because of the process used. So, look around and enjoy the art! And the best part is that MemoryLifter is freeware! The original idea of Realism in art may not be what you think. Whatever means of decay or chemical changes that can affect the materials of an oil painting is either halted or at least greatly reduced by lower temperatures and low humidity. The better the result and the better the reception, the better the art. What the artist really wants is to find a collector who wants his artwork and is willing to pay a reasonable price. None of them stated it quite the way I prefer to think of it.

  • 英字新聞翻訳の添削のお願い その3

    英字新聞を訳しました。 QNo. QNo.8265211の続きです。(1)では、()内をどのように扱えば良いのか分からず、こんな感じかなと訳しました。 文法的にというより、こんなことが書いてあるのかなと思いながら訳しました。どなたか添削をお願いします。 (1)If that leaflet also asked them to write down the date and time they planned to go (by providing a box to write this information), the percentage of people who actually went to get a flu shot increased from 33 percent to 37 percent. (1) また、そのパンフレット(リーフレット)は、彼らが出掛けようとした日時を記入する欄を提供している場合、実際にインフルエンザの予防接種を受けに行った人の割合は33%から37%に増加した。 (2)While this is a relatively small increase, it took just "a few drops of ink" to the leaflet, he said, and future studies should explore whether other types of interventions have an even greater impact on behavior. (2) それが相対的少し増加している間“パンフレットへの、わずか数滴のインク”,と彼は言う。また、将来の研究は 行動に関して他の介入が、さらにより大きな影響をもつかどうか調査するはずである。  意味:パンフレットにインクで書くというごく僅かな時間の間に(それが引き起こされる)と彼はいう。 更に、今後、人の行動に関して、(研究者:私?は)もっと大きな影響を与える因子を研究したい。 (3)Laibson said his studies focus on how to get consumers, rather than product makers, to change, because those who make foods and beverages are responsive to their customers. (3)彼の研究の焦点は、生産者というよりはむしろ、如何に消費者をとらえることに関するので、「食べ物や飲物を作ったことのある人が好反応を示す」とレイブソンはいう。 (4)Laibson discussed his work this week at the annual meeting of the American Association for the Advancement of Science in Boston. (4)ライブソンは自身の研究を、ボストンで開催された米国科学奨励協会の年次大会で討議(取上げた)した。 (5)Work from other researchers has found that unconscious factors, such as the size of plates used for eating, can contribute to how much we eat, and using smaller plates reduces consumption. (5)他の研究者の仕事は、「食事に使用する皿の大きさのような、気づいていない因子が、どの程度たべることに貢献するか、また、より小さな皿を使うことは、食物消費量減らすこと」を発見している。 (6)Pass it on: Simple changes may make it easier for people to follow through with their health goals. (6)これを伝えてください。ちょっとした変化は、人々の健康上の目標を、簡単に可能にするだろう。 意味:「ちょっとした変化は、人々の健康上の目標を、簡単に可能にするだろう。」ということを伝えてください。

  • 英文にできなくてすごく困っています。少しでもいいので英文を教えてください。お願いします。

    まず、リレー。リレーはいつも私を興奮させてくれます。リレーはだいたい4人1組です。クラスで足の速い子が走ります。トラックを1人1周ずつ走ります。1人の人が1周走ったら、次の人にバトンを渡します。バトンを渡す時は、止まって渡しません。なぜなら、タイムが遅くなって、他のチームに抜かされてしまうからです。例えば、1番目の人から2番目の人にバトンを渡す時、2番目の人は1番目の人が自分のスタートライン3mぐらいのところにきたら、走り出します。そして、1番目の人が「はい」と言ったら、前を向いて走ったまま、手のひらを上に向けて、腕を後ろに伸ばします。そして、手のひらにバトンを渡します。このようにして、時間をかけずにバトンを渡すことができます。そした、リレーの選手じゃない人々は、自分のチームを大声で応援します。走っているこの名前を叫びます。すると、たまに余裕のある子は、みんなの方を見てにっこり笑います。いつもリレーを見るたびに、「私も足が速かったらなぁ」と思います。次に、徒競走。徒競走はリレーと違って自分自身が主役です。リレーは幼稚園の頃はなかったのですが、徒競走は幼稚園の時からありました。学年が上がると走る量も増えます。背の大きさ順にだいたい6人ずつで走ります。走り終えたら順位順に1列に並びます。たまにゴール直前で転んでしまって、ドベになってしまう子もいます。徒競走は運です。なぜなら一緒に走る6人みんな足が速い子のグループもあれば、6人みんな足が遅いグループもあるからです。

  • この不自然な英文をまともな英文に直してください。

    (日本語)このシミュレーションと普通の細胞分裂を模擬実験した(模倣した)シミュレーションを比較する事で、必要不可欠な物理パラメーターを突き止めようとしている。 (英語)Essential physical parameters will be found out by comparing this simulation to a simulation which mimics a normal cell division. 違和感を感じる英文です。 恐らくシミュレーションを一文に二回使っているのが主な原因だと思いますが、他にもあるかもしれません。 どなたか添削をお願いします。

  • 簡単な英文と頭を抱える英文

    英検(少なくとも2級まで)やセンター試験の長文は、とても読みやすく、 大半において、素直に意味を取れる英文だと思います。 一方、一般洋書になると、第2外国語だと思うほど難しいです。 しかし、どちらも英語です。 上記の試験の英語でも、語彙レベルから言えば決して低くは無いと思います(日常会話語彙で言えば)。 メル友募集サイトなどのネイティブの英文も、言い回しや一部の語彙を除いては、 まぁまぁ素直にスラスラ分かります。 しかし、適当に手にした一般洋書は3行読んだらもうやめ~ってなります。 これを克服するためには、一般洋書を「精読」するしかないのでしょうか? 分からないすべての英文を1つ1つ聞いたりして減らしていくしかないのでしょうか? とある多読法によると、今のレベルにあった簡単な英文を大量に読むと、 数年後には一般洋書も(自然と)分かるようになる、とありますが。

  • 上手な英文、ヘタな英文

    こんにちは。 日本語の文章でも、書き手によって上手下手があります。これと同じように、英語の文章にも上手下手があるはずです。そこで、 (1)上手な英文・下手な英文が、同じ場所に並べて掲載してある(比較ができる) (2)上手な英文・下手な英文は、それぞれ同じ内容のことを表現している (3)上手下手に対する解説がある (4)できれば、(3)は日本語で書かれているか、日本語訳がついている 以上の条件を満たす本やホームページを探しています。(4は必須ではありません。)英文と書きましたが、英語の会話文でもかまいません。 なにか良いものがありましたら、教えてください。よろしくお願いします。

  • 英文にして欲しいのと、英文のチェックをお願いします

    この文章を英語にしてください。 日本語の文章と英語の文章は相違ありますが、自分なりに書いてみました。 こちらのチェックもお願いします。 「[仕事が忙しいと言われて] かわいそうに。でも羨ましいかも。 私は(やっと)仕事を探し始めました。でも、旅行に行きたくて心ここにあらずって感じです。 だから仕事探しに集中できない。」 Oh, poor you... but sounds good for me! I started to look for a job now but I can't concentrate to search jobs... My mind is floating around somewhere else like a balloon with a broken string. I feel I wanna go somewhere to travel. できれば「心ここにあらず」の部分をoff with the fairies かaway with the fairies to 使って表現したいんですが、使い方がよくわかりません。 それか、「心ここにあらず」を「(夢みる乙女ぽい感じで)夢を見ていて現実が見えていない」感じの 表現だとどう表現すればいいのでしょうか? たくさん質問してしまいましたが、よろしくお願い致します。

  • 英文訳& 英文にしてください

    I have pierced in top of the migi mimi and shita (tounge) Jewelry, I like bracelets and necklace at least 1 of those I'm wearing これに対して 私はあなたとお揃いのリングかネックレスをしてみたい(したい) あなたが 他の人とお揃いを持つのに 抵抗がなければ。 で、お願いしますm(._.)m