• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

英語-時制の一致について教えてください

英語の勉強をしていて、以下の英文が出てきました。 I didn't know that he likes cooking. この英文では、主節は過去形、従属節は現在形となっています。 ところが、調べたところ、主節が過去形になると従属節は過去完了形になるとの説明がありました。 この英文はどう理解すればいいでしょうか。 どうぞ宜しくお願いいたします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数142
  • ありがとう数15

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

He said, "I'm tired." = He said he was tired. He said, "I was tired." = He said he had been tired. このように、過去完了になるのは直接話法で過去の場合です。 現在なら過去になる。 これは said という過去の時点と am の時点が同じはずだから 過去 was になるのです。 もし、過去のストーリーで、 彼がそのストーリの上で "I like cooking." ということがあれば それを今の世界からストーリーとして振り返れば I didn't know he liked cooking. となるはずです。 didn't know という過去の時点と、彼が料理好きな時点は同じはず。 これが時制の一致です。 しかし、そういうストーリーでなく、 he が my friend など、今も近くにいて、 ついさっき知らなかった、というのであれば 彼の "I like cooking." という事実は、 ついさっきのことだけでなく、今の世界、 この文を書いている今も変わらないはずです。 だから、 I didn't know he likes cooking. というのは didn't know というのはついさっき、という過去でも likes というのは今のこと、習慣的な現在です。 だから、習慣的行為は時制の一致の例外と言われることがあります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。 習慣的行為に該当するため時制の一致の例外にあたるということで理解が出来ました。

その他の回答 (3)

  • 回答No.4
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)

いいえ、主節が過去形になると従属節は過去形にするのが原則です。ただし he liked とすると彼は「今は料理が好きでない」のか?という疑問が生まれます。昔好きなら今でも好きという人が多いわけです。そういう風に好きなのは昔だけではないという意味合いを言い表すのに従属節は現在形にしても良いという規則があるのです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。 英語にはこのような規則もあるのですね。 勉強になりました。

  • 回答No.3

誤りです。 liked か had liked にします。 過去形は did と同時 過去完了なら did よりも前のことです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。 もっと勉強したいと思います。

  • 回答No.1
  • marere
  • ベストアンサー率40% (59/147)

「彼が料理を好きだという事を知らなかった」です。 likedにすると、 「彼が料理を好きだったという事を知らなかった」になります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。 英語は難しいですね。

関連するQ&A

  • 英語 時制の一致について

    私は今瞬間英作文という本で勉強していますが、 「私は彼が料理をするのが好きだとは知らなかった」 上記の英語訳が 「I didn't know he likes cooking 」 とありました。 この場合時制の一致は受けないのでしょうか。 よろしくお願い致します。

  • これは時制の一致ですか?

    It was such a boring speech that Mr. Anderson fell asleep. それはとてもつまらないスピーチだったので、アンダーソンさんは寝てしまった。 主節が過去形で従属節も過去形という形なので、 時制の一致と理解すると従属節部分は現在で訳し、「アンダーソンさんは寝る」となりますが、 その訳は明らかにおかしいと思います。この場合、時制の一致は関係ないと理解すればよいのでしょうか? そうであれば、時制の一致は主節と従属節があり、時の副詞節でない場合に使われると理解していたのですが、この場合になぜ時制の一致は関係ないのでしょうか?

  • 大過去や過去完了、時制の一致など

    達也は昨日見た映画について、(昨日より前に)私に話をしてくれた。 Tatsuya had told me about the movie he saw yesterday.・・・1 という文章は文法的に合ってますか?主節が過去完了形、従属節が過去形です。昨日より前に「その映画を楽しみにしてる」とか「あそこは小説とどう違っているだろう」とかいろいろ映画を見てなくても話せると思います。 時制を進めると、 達也は今見ている映画について、(過去に)私に話をしてくれた。 Tatsuya told me about the movie he is seeing now.・・・2 となると思います。主節が過去形ですが、従属節は現在形です。これでは時制の一致に合わないと思いますが、ロイヤルP733の例外事項「現在の状態」になるのでしょうか。 時制の一致の例外の2の文を、主節の時制をさらに過去にした1のようにするのは、ありなのかよくわかりません。 1や2の文が問題ないのか、問題があればその理由も分かる方、ご回答よろしくお願いします。

  • 時制の一致について

    「彼女は子供が好きなので教師になった。」 この英作を考える時に、 She became a teacher because she liked children. だと思います。主節の時制が従属節と一致するわけですよね? ただ今の子供が好きであると考えればlikeは現在形、もしくは 現在完了形のほうが自然な気がします。 やはり、文法通りlikeを過去形にするのが普通なのでしょうか。

  • 時制の一致 

    主節が 1)I heard that と 2)I heard the news that で従属節の時制の違いが起こるということはありえますか? 時制に付いて詳しい方、ご教授をお願い致します。

  • 時制の問題です。

    The song had a melody that (  ) like this. wentが正解です。 主節が過去形だと、従属節はほとんど過去形なのですか。 この文の意味もよくわかりません。

  • 時制の一致

    I thought my son has outgrown that. 主節の動詞が過去の時、従属節の動詞に時制の一致がおこると思うのですが、この場合どうして一致しないのでしょうか。  

  • この場合、時制の一致はどうするか?

    辞書に (1)He said that would be the tower of London. という文が載っていて、このwouldは時制の一致によるものではなく推量のwouldだとありました。この文を見て思ったのですが、 例えば He said,「That would/could...」とか He said,「She should have done...」(彼は言った、「彼女は~すべきだったのに」) などの文を直接話法の文からコンマをとって関節話法の文にするとき、このように「助動詞の過去形」とか「助動詞の過去形+have+p.p」が既に従属節に使ってある場合は(1)のように時制の一致をしなくていいのでしょうか? 回答をお願いします。

  • 時制の一致に関して

    時制の一致に関して ラジオ英会話10月号のテキスト中に ジェインのように自分を思ってくれる人はいなかったと思うと、ディックは微笑んだ。 Dick smiled at the thought (that) no one ever cared for him the Jane does. という文がありますが、Jane does が Jane did でないのはなぜでしょうか? no one 以降は従属節であり、主節の時制が過去形である以上、意味が現在であろうとも過去形を用いるのが時制の一致の基本だと思っていたのですが、混乱しています。

  • こういう時、時制の一致はどうするのか?

    独立用法の助動詞過去形<ex:could~かもしれない、might~かもしれない>が従属節に来ているときは、時制の一致をしないと教えてもらったのですが、 例)She said that would be the tower of London. (wouldは推量) 単に助動詞を直説法過去の意味(could~できた、might~かもしれなかった)で使いたいときは、従属節にその助動詞が来ても上と同じように時制の一致をしないのでしょうか? 例えば、「「私は十年前水泳が上手だった(上手く泳げた)」と彼女は言った。」と英語で言うとき、 She said she could swim very well ten years before. とcouldのままでいいのでしょうか? どなたか分かる方、教えてください。