• ベストアンサー
  • 困ってます

次の英文を訳してください。

How do you stand the hardest part of running marathon? Many say that life is like marathon. Do you think that you can deal with the crisis in your life thanks to marathon? By the way corresponding with penpals, the reason I feel like I have difficulty writing is not because of my English. It is because the moment I cannot come up with anything I have to reply. Honestly speaking I am not a talkative person, but I try to talk more when writing. Nice and slow conversations are hard to come by, and the form of letter writing does put in a lot into thinking about what the other person has to say and how to respond. この二つが何となくはわかるのですが、自信がありません。教えていただけると助かります。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数53
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3503/7246)

> How do you stand the hardest part of running marathon? Many say that life is like marathon. Do you think that you can deal with the crisis in your life thanks to marathon?  マラソンの最もしんどい時をどうやって耐えているのですか? 人生はマラソンのようだと言う人がたくさんいますが、マラソンをやってるおかげで人生の危機にも立ち向かえるんだと思いますか? > By the way corresponding with penpals, the reason I feel like I have difficulty writing is not because of my English. It is because the moment I cannot come up with anything I have to reply. Honestly speaking I am not a talkative person, but I try to talk more when writing. Nice and slow conversations are hard to come by, and the form of letter writing does put in a lot into thinking about what the other person has to say and how to respond.  ところで文通友達とのやりとりで、書くのに困難を感じるというのは、私がうまく英語を書けないということではありません。返事を書くに際して話題を合わせるということに困難があるんです。正直なところ私はおしゃべりなタイプではありませんが、書く時には饒舌であろうと努めています。ゆったりとした気持ちのいい会話をするのはむつかしいのですが、手紙という形でなら相手の人がどんなことを言うだろうかとか、どんな反応をするだろうかということをゆっくりと考えるゆとりが持てます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

大変わかりやすい和訳ありがとうございました。とてもクリアになりました。

関連するQ&A

  • 英語の質問です。和訳お願いします。

    I have alot of stress because of school. And because of my ex. And because of my family who thinks I am the one who needs to be solving all their problems. And then I stress because of you because you say how communicating is so important but I don't want to/don't have time to be here writing to you about how shit my life is.

  • 英語の質問です。和訳お願いします。

    I have alot of stress because of school. And because of my ex. And because of my family who thinks I am the one who needs to be solving all their problems. And then I stress because of you because you say how communicating is so important but I don't want to/don't have time to be here writing to you about how shit my life is.

  • 次の文章を日本語にしてください。

    I would be happy to start the book over with I would be happy to start the book over with you if you'd like. I can come up with some text to share with you. I think this book is awesome and I really like how it has the definition of the words. In my opinion learning the words of what you are saying is a great idea and will help you be able to speak with other people and have conversations. I look forward to our lesson today

  • この英文を読んでどう思われますか?

    海外の人たちと交流したいと思い、アメリカ人の人とメールのやりとりを始めたんですが、以下のメールがきました。 I am glad to read from you again, you gave me a smile the moment I checked my email and I saw it was from you. I work with the US military department, I specialize in journals, I like to walk hand in hand with whoever I’m with and I don’t expect them to do everything I do unless they care to. My hobbies are travelling and staying in of an evening snuggled up on the sofa. I have plenty of love to give to the right person I love children. Life is never a bed of rose for me but I take life as it comes I’m a very outgoing person I say what I feel rather than try and hide it. I love music and in my spare time I love have good conversation with an interesting person. Not that I have much spare time. Thanks so much for respecting my view and that is highly appreciated... I will like you to write me a long mail about yourself, what you like in your man and as well things you would like to do with your man. However, feel free to ask me whatever you would like to know about me and I promise to tell you everything about it all. Remember, we are just trying to know each other to earn each other’s trust which our love can be built upon. So our sincerity is all that matter at this point. However, I wait to read from you in regards to my request. Until then, keep smiling and keep the emails coming. 長い文章ですみません。この文章を読んで違和感を感じたんですが、文法的にこの文章はどうなんでしょうか?ネイティブの人が書いているように思えないんですが・・・それから恋人限定で募集してるわけではないのに2回目のメールでいきなりこの内容だったので不安に感じています。この文章を読んで、この方の人柄、教養をどう思われますか?ご意見聞かせていただけるとありがたいです。よろしくお願いします。

  • 次の英文の翻訳をお願いします。

    次の英文の翻訳をお願いします。 "Truth" is probably the greatest barrier to good communication. During an argument with a friend or your spouse you may have such a powerful conviction that you are right that you don't try to see the other person's point of view. Instead, you argue and try to force them to agree with you. This never works. You've probably noticed that the more you try to persuade the other person to agree with you, the more argumentative he or she becomes. This is because you're not really listening to their viewpoint. They believe their feelings are being ignored, and they'll argue louder and longer to try to get you to listen. You both end up feeling angry and frustrated.

  • この英文はどう訳すといいですか?

    この英文はどう訳すといいですか? うまく訳せなくて(^^;; アメリカのペンフレンドと恋バナしてた時の文です。 よろしくお願いします。 I would like to say yes and choose you, but it's hard to say yes to someone you never get to see. If we meet each other one day, we'll see what happens because online and in person are always two different things! I really did mean what I said though! You would make a suitable boyfriend!

  • 英文を訳して下さいm(__)m

    すみません。アメリカの憧れの人からメールをもらったのですが、ちゃんと合って理解できてるか不安です。 訳して頂きたいのでよろしくお願い致します。m(__)m I have just returned home from touring with a different band and recieved your package. Thank you so much, it was extremely nice of you to send all of those things. The teapot will be wonderful for making genmai-cha. The miso looks very delicious, I can't wait to try it. I should tell you the reason I am learning Japanese is because my girlfriend is actually from Miyazaki. I met her in the United States at the Eastman School of Music in rochester, new york. I am so flattered by your email's and always like meeting new friends and hope we can continue writing eachother, but I felt I should tell about my girlfriend. I really would like to continue writing through emails and learning more about you and your life in Japan. I am so complemented by your interest in my music and me and I can tell you are very pretty from your picture.

  • 以下の英文の意味を教えてください。ヨロシクお願いします。

    以下の英文の意味を教えてください。ヨロシクお願いします。 At the age of fifty, and with a dozen or so books published, it does not see tautologous to say that I write because I am a writer. To stop writing, not to write, is now unthinkable―or perhaps it is the secret fear to assuage which one goes on writing. My sense of my own identity is so intimately connected with my writing that if I ceased to write I should become, in Orwellian language, an unperson to myself.

  • どうか次の英文を訳してください。

    何度か訳していただく質問をさせていただきましたが、これが最後になります。 最終、下記の英文がわからず残ってしまいました。 これで約550の例文の訳が終わりです。 (1) Do you have any interest whatever in going to a concert when you don't understand music? (2) What a child with to its parents, the dog is to he and my wife. (3) Happy is the person who meets the right friend at the right time. (4) The vices of others we keep before our eyes, our own behind our back. (5) She plays with him as a cat with a mouse. (6) You can fool some of the people all of the time, and all of the people some of the time, but you cannot fool all the people all of the time. 各単語の意味は難しくないのですが、なかなか意訳できません。 宜しくお願いします。

  • 結婚式の招待状に…

    お世話になっております。 私の結婚式と披露宴に、毎週プライベートレッスンでお世話になっている英会話の先生を招待したいと思います。招待状の中にメッセージを同封したいのですが、文章はこちらで良いか添削していただきたく、投稿いたしました。どうぞよろしくお願いいたします。 Dear Tom I would like to invete you to my wedding. Because you are my very important person and you are the person I meet frequently. Thank you for hearing my talking about my life. I think I'm happy I met you. I would like you to show my weddingdress style and celebrate my wedding with Hironao. And please let me introduce you to my friends. I know you are busy, but I would be happy if you come with Michi. I will extend to you my warmest welcome. Please let me know until the end of this month. Sincerely yours, Hana