• ベストアンサー

英文解釈

I want to make big gardens on the hill looking outward to where the cathedral could be seen. この時、whereは関係副詞で先行詩は、hillですか? それとも、looking outward toのtoの場所を指すものですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10024/12548)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >I want to make big gardens on the hill looking outward to where the cathedral could be seen. =「私は、寺院の見える方向に面した丘の上に、大きな庭園を造りたいのです。」 >この時、whereは関係副詞で先行詩は、hillですか? >それとも、looking outward toのtoの場所を指すものですか? ⇒どちらかと言えば後者でしょうね。 つまり、このwhereは先行詞の省略された関係副詞(→単なる接続詞)だと思います。もし先行詞があるなら、それはthe place where~というような形になっているところでしょう。 以上、ご回答まで。

noname#205789
質問者

お礼

the place where~というような形だったんですね。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A