-PR-
解決
済み

海外版ポケットモンスターについて

  • 暇なときにでも
  • 質問No.8679
  • 閲覧数400
  • ありがとう数11
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 66% (189/286)

海外版のポケットモンスターの中でも、日本のものと同じようにキャラクター達は、「ピカピカ」とか「ゼニゼニ」とか「ダネダネ」とか言ってるんですか? それとも英語に直してあるんでしょうか? ついでに声優さんも海外の方がやってらっしゃるんでしょうか? 知ってる方がおられましたら、是非教えて下さい。
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2
レベル7

ベストアンサー率 23% (4/17)

 ちゃんと向こうで吹き替えしていますよ。ポケモン達の名前も、向こうに合うように変えてありますし。
 アメリカ版の吹き替えに関しては、火曜日のポケモンアンコールが二ヶ国語放送になっています。同番組の最後にあるポケモンイングリッシュのコーナーでも、一部を聞くことができます。
関連するQ&A
-PR-
-PR-

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.1
レベル12

ベストアンサー率 43% (235/542)

 アニメのポケモンは英語のほかにもドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語、北京語、広東語、ハングル語で放送されているらしく、キャラの呼び方の一例が掲載されています。 http://www.nintendo.co.jp/nom/0006/04/04a03.html →下の方 ...続きを読む
 アニメのポケモンは英語のほかにもドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語、北京語、広東語、ハングル語で放送されているらしく、キャラの呼び方の一例が掲載されています。

http://www.nintendo.co.jp/nom/0006/04/04a03.html
→下の方


  • 回答No.3

ピカチューは同じですがゼニガメ、ヒトカゲ、フシギダネなどはちがうそうです。名前も鳴き方も違います。 12チャンネルの火曜日9時からの再放送は二か国語です。聞いてみるといいと思います。
ピカチューは同じですがゼニガメ、ヒトカゲ、フシギダネなどはちがうそうです。名前も鳴き方も違います。
12チャンネルの火曜日9時からの再放送は二か国語です。聞いてみるといいと思います。
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


新大学生・新社会人のパソコンの悩みを解決!

いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ