- ベストアンサー
過去分詞
Vatican City, Jun 21, 2014 / 11:03 am (CNA).- In his homily at the Saturday evening anticipated Mass during his day trip to Italy’s Calabria region, Pope Francis denounced the dishonesty and violence perpetrated by members of the local mafia. 上記文章においてanticipatedがどの単語にかかっているかわかりません。宜しくお願いします。
- buturikko1
- お礼率79% (167/209)
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数3
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
the Saturday evening anticipated Mass がひとつながりなので、anticipated は Mass を修飾しています。
その他の回答 (2)
- mokomoko-san
- ベストアンサー率37% (19/51)
Saturday evening anticipated 直前の(待ち望んだいた土曜日の夕方)にかかってます。 ing と ed clausesは直前の名詞にかかってます。 ingとedの違いは能動態が受動態かの違いです。 The woman talking to Tom is Sue. (トムと話している女性はスーです) The woman asked by Tom is Sue. (トムに尋ねられている女性はスーです) ///// 参考URLに示したのは英語で書かれていますが、少しは参考になると思います。 iごめんなさい、-ing/-ed clausesの日本語名を知りません。
お礼
ありがとうございました。またお願いします。参考URL、見ます。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
the Saturday evening anticipated Mass=土曜の夜に予定されているミサ
お礼
ありがとうございました。またお願いします。
関連するQ&A
- 過去形と過去分詞の使い方
過去形と過去分詞の使い方でこんがらかっています。 下の文は「殺し屋と呼ばれた男」と訳すのがいいですか、それとも「その男は殺し屋を呼んだ」と訳すのがいいですか? あるいは状況判断で訳し方を選ぶしかないのですか? The man called a killer.
- ベストアンサー
- 英語
- 過去それとも過去分詞 ?
NHKラジオ英会話講座より I thought my car battery had died. Fortunately, I looked under the hood before calling a tow truck. One of the cables had simply shaken loose and become disconnected. (・・。ケーブルの1つが振動で緩んで、はずれただけだった。) (質問)[One of the cables had simply shaken loose and become disconnected.]についてお尋ねします。 (1)この文章は過去形ですか?過去分詞形ですか? (2)過去形で動詞をhadと考え、shaken looseを「振動による緩み」、と考えると理解できます。間違いありませんか?しかし、shaken looseというイディオムがありますか?調べても見当たりません。 (3)この文章が過去分詞だと、「ケーブルの1つが、緩みを振動させた」となり、理解できません。もし、過去分詞が正しければhad shaken looseの訳し方を教えて下さい。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- 突然出てくる過去分詞について
先日、アンデルセン童話の英文を読んでいたところ、次のような文が出てきました。 for the Turks always go about dressed in dressing-gowns and slippers, as he was himself. ”The Flying Trunk” より。 (日本語訳)なぜなら、トルコ人はいつもちょうど彼の様に、室内ガウンとスリッパのようなものを附けて外を歩いていたからです。 ここで、”dressed"が動詞の後に出てくるのが 奇異に感じられます。分詞構文と取って副詞的に訳すのが適切でしょうか? 述語の後に、直ぐ過去分詞が来るのは、どのような時に可能なのでしょうか? お教え下さい。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました。またお願いします。