- ベストアンサー
英語のくだけた表現について
https://vine.co/v/MFXpirAlP3K この動画のコメント、If Taken were a musical.についてです。 端から見るとまったく訳のわからない並びになっているのですが 意味の通ってるものなのだと思います。 この表現について解説していただけないでしょうか。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- この曲の名前を教えてください(>人<;)
Vineの動画内での曲のなまえが知りたいです!! https://vine.co/v/MhnzZmHBXBT 誰か教えてください(>人<;)
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- 英語で表現するには・・・
質問が4つあります。お願いします 1 引き語りや、カラオケなどの動画をみて、上手だとか、まあまあだとかコメントがかいてあったりするのを見たことがあります。そこで、しっとりとした有名なバラードを歌った人に対して(とても上手なんですが)、make me cryとかいてありました。これはどういう意味なんでしょうか?泣けるねこの曲という意味なんでしょうか? 2 make me happyともかいてありました。外人の友達と遊んで帰った後メールにこれに似たような言葉が書いてあったのを思い出しました。でも、この歌の評価の場合はどういう訳なのでしょうか?教えてください。 3 相手の歌った曲に対して、ほめるときどのような表現がありますか、その順番(ほめ度強い順)も教えてください。よくみるのはamazingとかのnot badとかniceです。work とかgood jobもありました。 教えてくださいお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この文法の表現がいまいちピンときません。
What would you do if an earthquake were to occur? 地震が発生したら、あなたはどうしますか occur toで発生するという意味はわかるのですが、この場合はなぜto occurになるのでしょうか? これは~することのtoですか?もしそうだとしたら occuringは使えるんでしょうか? このan earthquake were to occurの表現がいまいちピンときません。 英語に詳しい方よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語訳をお願いします
Let's face it, social media apps haven't taken over our lives - they ARE life! But what if you had to carry on a convo with Facebook, or sit next to Vine at a party? 上記の全文の英語訳をお願いします taken overには引き継ぐや取ってかわるという意味があるようですが この場合はどのような訳になるのでしょうか? それとBut what ifとありますが、whatが入るのはなぜでしょうか? 関係代名詞のwhatを文章の前に置く場合、whatを置く必要性がいまいちわかりません よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 受験英語についての質問の解説お願いします。
和訳をお願いします。 1, I felt though they were cheating me. 2, Correct the errors , if there are any errors. 3, As for me, that's all right. =With me , that's all right. 以下は疑問なのですが、 4, If she had enough time , she ( ) a boat to China. の( )の中の答えは、would take なのですが、他の選択肢 could have taken でも意味が通じそうな気がします。何故 could have taken ではだめなのでしょうか。 5,He spoke surprisingly fast. この文の surprisingly は、最後につけてはいけないのでしょうか。 → He spoke fast surprisingly. 以上、よろしくお願いします。m(_ _)m。
- ベストアンサー
- 英語
- 表現によって違うas if 後の動詞のかたち
以下、参考書に掲載されている問題(H10 東大)なのですが、解説の意味がよく分かりません。どなた様か、アドバイスお願いします。 問題文の要旨は、人間同様に動物も「だます」という行為をするのだ、というもので、視力がとても悪くなった飼い犬(Bully)が、主人(Lorenz)が帰宅したとき、時々誤って主人に吠えてしまう、という場面に次の文が続きます。(問題は下線部に適切な英文を入れよというものです。) 「 After realizing his mistake,Bully would rush past Lorenz and bark angrily at a neighbor's gate,as if_____________. 」 解答例 1 he had seen a stranger there 2 there were something strange going on there 3 that were his intention all the time そして解説には、 ここは完了形を使う場面なので1の had seen を saw に変えることはよくない。また、there were...の構文の意味を活かすために、2のwereを had been にすべきでない。さらに、3はwereを had been にしてもよい。 とあります。 正直、さっぱり分かりません。どの番号の解答も、過去形、過去完了形どちらでもいいように思えます。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- foreachの代入時 $$を使う理由
フォームからPOSTで値を受け取り、変数に代入する方法ですが、最後の$$kの意味がわかりません。 $k=$v;では、キチンと動作されず理解に困っています。 なぜ$$k=$v;で動作が正常なのでしょうか? プログラム自体はPHPによる スーパーサンプルという本に書いてあったのですが、説明もなく釈然としません。 if($_SERVER["REQUEST_METHOD"]=="POST"){ foreach($_POST as $k=>$v){ if(get_magic_quotes_gpc()){ $v=stripslashes($v); } $v=htmlspecialchars($v); $$k=$v; } } ググっても$$自体の検索がかけれず、色々なサイトで探したのですが、結局わからなかったので、分かる方がいたらよろしくお願いします。
- 締切済み
- PHP
- 共蒸着について
有機物の薄膜についての論文を読んでいるのですが、共蒸着(co-evaporation)というものが出てきて、調べてみてもよく意味がわかりません。すみませんが、ご存じの方、教えてください。 TTF-(OH)TEMPO and TCNQ were heated at evaporation tenperatures of 443 and 523 K , respectively.Co-evaporation was carried out on KBr(001) substrates (substrate temperature: 223, 293, or 333K) for 90 min. The films thus obtained were then annealed at K for 240 min. という部分です。
- 締切済み
- 科学
- 共蒸着について
有機物の薄膜についての論文を読んでいるのですが、共蒸着(co-evaporation)というものが出てきて、調べてみてもよく意味がわかりません。すみませんが、ご存じの方、教えてください。 TTF-(OH)TEMPO and TCNQ were heated at evaporation tenperatures of 443 and 523 K , respectively.Co-evaporation was carried out on KBr(001) substrates (substrate temperature: 223, 293, or 333K) for 90 min. The films thus obtained were then annealed at K for 240 min. という部分です。
- 締切済み
- 化学