日本語に翻訳:BRAND NEW Nokia Lumia 520 Windows Phone 8

このQ&Aのポイント
  • 新品のNokia Lumia 520 Windows Phone 8を取り扱っています。AT&T向けの商品で、Go Phoneや契約プランで使用することができます。
  • 購入時にはデバイスのネットワークロック解除コードが付属しています。ロックを解除すると、世界中のGSMネットワークで利用することができます。
  • ただし、CDMAネットワーク(Verizon/Sprint)では使用できません。商品はロックされた状態で届きますが、コードを使用してロックを解除することが可能です。
回答を見る
  • ベストアンサー

日本語に翻訳お願いします。

Detailed item info Product Information BRAND NEW Nokia Lumia 520 Windows Phone 8 This is a brand new in box Nokia Lumia 520 for AT T.It can be used as Go Phone or with a Contract Plan.All purchases include a network unlock code for your device.It will work with any GSM network in the world after unlocking.THIS DOES NOT WORK ON CDMA Networks ( Verizon/Sprint )Please note that the phone comes locked in the package, but can be unlocked with code.

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.1

(おそらくオークションやネット通販の文章だと思いますが) 商品情報詳細 製品情報 新品 Nokia Lumia 520 Windows Phone 8 。AT&T向け Nokia Lumia 520 の新品箱入りです。Go Phone での利用、または Contract Plan での利用ができます。購入の際には、もれなくあなたの(ご購入の)機器をネットワーク接続ロック解除するコードが含まれています。ロック解除によって世界中のいかなる GSM ネットワークでも動作するようになります。*これは CDMA ネットワーク(Verizon社/Sprint社)では動作しません!* この携帯はロックされた状態で梱包されていますが、コードによってロック解除できますことにご留意ください。

goldget
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 日本語に翻訳お願いします。

    It is okay about the late reply... I don't usually use tge phone by the way... if youvhave facebook it would be awesome or whatsapp :$ Thank you so much for helping me. I will study this hardly to get it <3 <3 Does it work if I want to say "I will sing for you to feel happy"? Or "I wrote and a letter to her, but she hated it" I wrote and sent* Well I will find text books in hiragana and read carefully the sentences and how it works. But tell me... how have you been? 長文ですが、よろしくお願い致します。

  • どなたか英語を日本語に翻訳してください!

    For this I was wondering if you could please send me a reply to the question: “who inspires you?” We are looking for name(s) of people who have inspired and/or influenced you in your work – it could be architects or not, one person or more. It would be great also if you could send me a CV and some examples of your work – both graduate thesis work and professional work if you have it please would be fantastic.

  • 日本語に訳して下さい!

    日本語に訳して下さい! おねがいします!! ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー Yes an additional 40%. At this time it is running too close to sale to pull any product for you. IT needs to be done within 2 weeks of sale for my staffing. If you can tell me a time that you plan on being in our store on the 30th, I can plan to have an employee work individually with you to find the best deals in the store. We will do our best to accommodate, looking forward to building our relationship.

  • 英語→日本語 翻訳お願いします。

    翻訳お願いします。 The Offspringというバンドのface bookのコメントなのですが、翻訳ツールで試しても全く意味が通じず焦ってます。 とりあえずよく解りませんが4月4日に何か東京で何かやる?その為にはコメントが必要?な気がするので、ファンとしてはとても気になります。どなたか教えて頂けませんか? Hey Japanese Offspring Fans, We've got a special chance for you to meet The Offspring and be one of the very first to hear music from their new album. If you can be in Tokyo the evening of Wednesday April 4, tell us why you absolutely must be there for the listening session in a comment on this post. The fan with the best/funniest comment that also gets the most likes by Midnight on Monday Japan Standard Time will get to come to the listening session with a friend.

  • 日本語に訳してください

    いつもこちらの回答に頼りっぱなしで申し訳ありません。 どなたか翻訳をお願いします。 His Mars trines your Uranus. This means your relationship with this man will always be always unique and exciting because you encourage each other to be yourselves, to be innovative and inventive, and to live to your fullest potential. You encourage each others strengths and talents in life and the ability to t take a risk in these things and in so doing to change your life a little in a positive way that can be built on. He will give you the courage or inspiration to reach out for what you want. To take your ambitions, your talents, your true desires and to go for it. To take the chance or opportunities and to carve a path out for yourself.. He inspires you to become positive, exciting. His Saturn conjuncts your Pluto. Underneath he feels a little threatened by you. You can also feel that he is often too distant. But this is a good aspect. It means if you have to, you can survive great hardship as a couple. Saturn often has to with endings, it can wreck devastation in life where the past is gone, and the future seems bleak. This can mean personal devastation, such as going through deaths or great material loss. Or it can be things like national disasters. Events that effect not only you but others around you. But Pluto is new beginnings and gives the ability and strength to rise together from the ashes of the past, when these two planets are combined in synastry it gives the couple great fortitude, and the ability to rebuild life anew. Saturn and Pluto mean that an unforeseen fate will have a hand in this relationship, or in the sudden way it eventually end. For all relationships however long they last have an ending. That fate or circumstance you have no control over will suddenly intervene in your lives.

  • 日本語に翻訳をお願いします((+_+))

    日本語に訳していただけないでしょうか? 宜しくお願いします! This sign can bring skin troubles, rashes, or exema in the new home if you move there. A tendency to be increasingly careless and expensive in dress. It can give a chest infections or lung disease, or weakness due to poisoning and allergies and a mystical religious mind, that looks at life too hopefully and religiously. Yet, a philosophical visionary mind, inwardly the mystic. Under this transit you will also travel a lot together, and be happy. You'll develop a calm, reflective proud nature, slightly more outgoing and fond of good things. His Neptune falls in your fourth house. This means that if the relationship were to continue or resume, it would mean a move of home for you. This would strike a deep inner chord. It will feel like you are moving a long way from anything familiar. But perhaps to a lovely area, a wealthy splendid area that has seen better days and has traces of glamour, and rural things, attractive buildings. Flowers fields, parks and horses. At first a tall apartment. That may be beside a river or stream and subject to fog and mists, or occasional flooding. Also close to a place of higher education. And a church or temple. In this place you will develop a love of outdoor life. In new place it will be difficult to find your sense of direction, and you may get lost. An uneasy move, that will feel like an uprooting. You may in some ways not take readily to this change of abode, it will be more daunting than you expect it to be. Yet in others it will be like an escape, like getting free of something., some old burden or restriction. Your chart shows mainly the psychological side of the move. You will feel idealistic and future orientate, prepare to leave the past behind, so will he. You will both feel that your life will improve by moving to such a place.

  • 翻訳・日本語に訳して下さい。

    I believe we can do that, I just need to see how we create a line item for it. I will be in touch shortly. Please keep in mind, 会社の名前  will not be responsible for any warehouse charges accrued on your end. I just wanted to make sure that was clear.

  • お手数ですが、翻訳をお願いいたします。

    ebayで出品し落札され、商品を発送しました。(セーラー万年筆です) その後下記メールが届きました。 お礼もあり、質問のような感じがします。 お手数ですが、翻訳よろしくお願いいたします。 Got the pen! I drunk the gift tea with one of my calleg Dr. It was delicious and new for us. Thanks a lot! Please let me know for new promotions. I am interested only in piston filling mechanism fountain pens. I have many variants of M- Blank and I can say this Sailor is above them....My Pelicans can not be compared w/ this Sailor. I am a bit worried about the nib, if sometime in the future, I can replace it when needed.... I'll use it extensivelly because I love it the most! Sincerely, G.Ciumpavu MD;

  • 日本語に翻訳してお願い

    i am a foreigner living in Japan now. But I want to give my best 貢献 to Japan for the earthquake. And in order to make it come ture, I will work hard in this position.

  • 日本語に訳してください!

    日本語に訳してください! 宜しくお願いします。意訳も歓迎です! His Ascendant falls in conjunction with your fourth house cusp. This is interesting. The fourth house is the home, also ones roots and origins, ones past, since you did not grow up in the same place with similar roots, we know this cusp conjunction is for the future. Not the past. And yet its being there suggests there may be some similarities in your early life, or early upbringing. The fourth house is the home, and this cusp shows that given the right circumstance you will very likely come to live together. The fourth house is quite important in love and intimate relationships The connection between the two chart shows that while living together you’d feel secure. Then creative elements of relationship would develop. Your talents. His talents, both would be brought out more by this aspect. This also means that the relationships strengths and all its new directions and plans, would be nurtured in your domestic or home and family life It also tends to be found in relationship that begin at a time in your life when you feel insecure and unhappy in your own home life, or feel that you are on the way down either materially or emotionally in the place you are living life. Feeling of needed a new direction, a new future, that when he comes along he can provide that, or can show you the way towards your destiny. That a life that is more in keeping with your inner soul and it is more you, can emerge from this union.. He too will have found this., that you can give him the basis and emotional support he needs to be himself. He will meet you at a time when he feels he is less secure, even though he knows where his direction lies. You will both feel that love lifts you up to a better level. This aspect also means that he has a promising career. His career and position in life, and where it can lead to as he rises will count, and may be one of the things that will attracted you to him