ネットにアップした写真が20年以上保存されている理由

このQ&Aのポイント
  • 私は20年以上も大ファンであり、彼女の写真を見つけたら保存しています。
  • 私の国では彼女をテレビなどで見ることはできませんが、彼女の美しさを讃える日本人もいます。
  • もし彼女が第一線から退かなかったら、CindyやNaomiはどこまで活躍できたのかと思います。
回答を見る
  • ベストアンサー

こちらを英訳お願いします

こちらの文章を英訳お願いします。 【*ネットにアップした写真を どこから見つけたの?と 訊かれました。その返信です】 自分の雑誌からもありますが ほとんどネット上、Tumblrなど です。とにかく彼女を 見かけたら保存しています。 もう20年以上も大ファンでしたから 私のiPhoneのアルバムは 辞書並みに彼女の写真が 保存してあるのですよ! 私の国では、あなたのことを 普段からテレビなどで見ることが できないのが残念です。 あなたは素晴らしい 男性と恋に落ちて結婚し、 若くして あっさりと第一線を 退いてしまった。 もしあなたが退かなかったら CindyやNaomiは あそこまで活躍できたかしら? ですが、あなたの 美しさや素晴らしさを Blogにしている日本人は いるのですよ。そして、今でも あなたのことをコマーシャルに 出ていたきれいな人と知っています。 以上です、長くなりましたが よろしくお願いいたします。

noname#260418
noname#260418
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

Some of them are from the magazines that I have, but most of them are from the sites on the net such as Tumblr. Whenever I find her picture, I save it into my computer. I've been her big fan for over 20 years, so I have as many pictures of hers in my iPhone album as the words you find in a dictionary! In my country, we cannot always find you on TV. You fell in love with a wonderful guy and you married him and you retired to private life in young. If you had not done that, could Cindy or Naomi be so successful as that? Yet, it is true that there are those Japanese who write in their blogs about how beautiful and wonderful you are. There are those who remember you as a woman who appears in a commercial. 以上でいかがでしょうか。

noname#260418
質問者

お礼

Him-hymnさん、はやいですね! 最速の回答をありがとう ございます。 本当にこれです、 これなんです。 私は英語ができるわけでは ないのですが 読んでみるとそのまま自分にも、 しっくりくるのです。 まさに私が伝えたい 気持ちをそのままに、 そして素晴らしい英文に 感銘しています。 いつもありがとう ございます。 またよろしくお願い いたします。

その他の回答 (2)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3

Well, some are from the magazines, but most of all were picked up from internet, especially Tumblr. Anyway every time I see her pictures, I always pick them up. It's already been 20 years since I became a big fan of hers, my collection almost seems like a dictionary or so. I'm really sorry that I can't watch you on Japanese TV program. You fell in love with a wonderful man and got married with him, and just retired easily from the front line of showbiz. I wonder if Cindy and Naomi could come up big like that when you were still on the first-line. So there are some Japanese who describe and write about your beauty and wonder in their blogs. Still they recognize you as a beautiful person once appeared on TV commercial.

noname#260418
質問者

お礼

marbleshitさん、 ごめんなさい!たった今 ベストアンサーを選ばせて いただき、締め切った後に 回答をしてくださって いたことに 気づきました。 もちろん、marbleshitさんから いただいた回答も参考に させていただくつもりです。 いつも回答が 早く本当に 助かっています。 今回はいつもながら 文脈がつながっていなく、 さらに長文という 質問文であるにも かかわらず英訳の はやさに驚きました。 いつもありがとう ございます。 たまにですが、 質問文の日本語さえ 意味が分からないときは 思いっきりツッコミを 入れてください。 またよろしく お願いいたします。

回答No.1

希望する回答と違いましたら申し訳ありません(´Д⊂ 気持ちが伝わりました!!回答しときますね(^O^) 昨日たまたま同様の事を誰かのブログで知ったのですが、近頃人気があるとても優良なwebサイトの様なので時間に余裕あればチェックしてくださいな(・∀・) この回答がお力になれるならイイですが! http://snurl.com/28zrydw

参考URL:
http://snurl.com/28zrydw
noname#260418
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英訳お願いいたします

    こちらの文章を英訳お願いします。 (1)あなたの写真を見て、いつも そこに行きたくなります。 コテージかなにかで、 あなたはコックさん(シェフ) 【コックさんは英語ではなんというのでしょうか?】 ですか?いつも料理を楽しみに 見てます。 (2)*この写真に写っているのは あなた、本人ですか? 【『this picture in yourself?』 で合っていますか?】 (3)私はあなたと音楽の趣味が 似てますね。私も彼らのファンです。 英語が話せないのでコミュニケーション がむずがしいのですが *一緒に楽しみたいと思っています。 【『I want sharing fun time』でも 大丈夫でしょうか?】 以上です。よろしくお願いいたします。 ご教示ください。

  • 英訳お願いします

    こちらの文章を英訳してください。 お願いいたします。 (1)写真をアップするだけではなく 本当はあなと話をしたいのですが、 私は英語を日常的につかってないので 会話が成立しないのと あなたに面白いことを 言えないのが残念です。 (2)あなたの美しさを褒めることと、 写真をアップすることしか していないので自分でも 奇妙に感じます。 (3)何人の男性が恋に落ちたでしょうか? (4)何人の女性が彼女になりたがったでしょう? (5)何人の男性が彼女に一目惚れしたでしょう。 (6)どれだけの人たちが一瞬で彼女に夢中になった? (夢中になるはCrush on をつかいますか)? 以上です、文脈のつながらない 長文になってしまいましたが、 よろしくお願いいたします。

  • 「ファンの一人に過ぎない~」英訳をお願いいたします

    こちらの文章を英訳してください。 お願いいたします。 ご教示くださると助かります? (1)私は彼女の数え切れないうちの ファンの一人に過ぎないのですよ。 それに彼女はファンたちに 公平にリプライしてるから、 あなたからも挨拶してみて! 私も彼女と接したいのよ! (2)あなたのことを少し教えてもらえる? 【『Please tell me little about yourself』 で大丈夫でしょうか?「個人的なこと」の場合は 『personal question』をつければ いいでしょうか?】 もちろんいえる範囲で いいから教えて。 あなたはダンサー?モデル? iconはあなたの写真? とても可愛いわね。 以上です。 よろしくお願いいたします。

  • iPadでオンラインに文章、写真を保存したい

    iPadでオンラインに文章、写真を保存できる ノートのようなアプリやサービス、サイトを教えてください。 ネットサーフィン中の感動した文章や覚えておきたい知識、良い言葉、などをスクラップできるものは何ですか? 日頃からよくネットサーフィンをしていますが、いつもiPhoneやiPadで良い文や、良いものに出会ってもスクショに撮り写真にするだけや、たまによく利用するTwitterに文字を抜き出してアップする程度です。なにかにまとめて、あとから見直したいととても強く思っています。iPad、iPhoneの容量を取らない、まとアプリを重くさせないためにオンラインでまとめれるなにかを探しています。EvernoteやTumblrに試してまとめて入れようとしたのですが、スクラップするまでの工程に飽き、うまく長続きしませんでした。iPadやiPhoneからシンプルに投稿し、それをネットから確認するスタイルを希望しています。

  • iPadでオンラインに文章、写真を保存したい

    iPadでオンラインに文章、写真を保存できる ノートのようなアプリやサービス、サイトを教えてください。 ネットサーフィン中の感動した文章や覚えておきたい知識、良い言葉、などをスクラップできるものは何ですか? 日頃からよくネットサーフィンをしていますが、いつもiPhoneやiPadで良い文や、良いものに出会ってもスクショに撮り写真にするだけや、たまによく利用するTwitterに文字を抜き出してアップする程度です。なにかにまとめて、あとから見直したいととても強く思っています。iPad、iPhoneの容量を取らない、まとアプリを重くさせないためにオンラインでまとめれるなにかを探しています。EvernoteやTumblrに試してまとめて入れようとしたのですが、スクラップするまでの工程に飽き、うまく長続きしませんでした。iPadやiPhoneからシンプルに投稿し、それをネットから確認するスタイルを希望しています。

  • 英訳お願いします。

    こちらの文章を英訳 してください。 私は絶対に自分の写真を 出しません( SNSなどネットにです) *I never post a picture of me. で合っていますか? 彼女ほど美しければ 毎日でもアップしたいですが。 英語は母国語ではないので 冗談か本当なのか まだニュアンスが 分からないのです。 楽しくコミュニケーションを とりたいのに残念です。 以上です。 よろしくお願いいたします。

  • PCに保存している写真をiphoneに転送できません。

    PCに保存している写真をiphoneに転送できません。 先日iphone4を購入しました。PC上に保存している写真をiphoneに移したいと思っていますがitune上の写真のタブを開いたら、同期はできているのにアルバム(フォトライブラリー)にはまったく反映されません。 お時間のある方解決方法を教えてください。どうぞよろしくお願いします。

  • PCからiphoneへitunesとの同期により写真を移動させると、i

    PCからiphoneへitunesとの同期により写真を移動させると、iPHONE のフォトライブラリーに写真は移動するのですが、これまでの写真が上書きされ、消えてしまいます。消えないように、写真アルバムに異なる名前で写真を保存するにはどうすればよいでしょうか?ご存知の方、教えてください。よろしくお願いいたします。Taachan241

  • 写真を保管する綺麗なアルバム

    ●写真を保管するアルバムを探しています。旅行でとった写真が数十枚あり、 大切な写真なのでできるだけキレイなアルバムで保存したいために探しているのですが、近所の文房具屋にはありませんでした。 ・カラフルなもの ・写真を1枚づつ見ることが出来るもの(1Pに写真を2枚以上保存するのは×。1枚を集中してみるためです。) もし、キレイでおしゃれなアルバムをご存知の方がいらっしゃいましたら教えていただけないでしょうか?お願いします。

  • Google+(Picasa)の写真保存について

    最近、雑誌でGoogle+を知り、使い始めたばかりなので、初心者な質問ですみません。 Google+で、写真を無制限保存できると知り、写真保存のつもりで利用をはじめました。 インスタントアップロードという機能は非常に助かっております。 が、この機能について検索をしてみたものの見つからないのでお聞かせください。 インスタントアップロードの写真をアルバムに追加した場合、インスタントアップロードの写真は削除しても良いのでしょうか。 つまり、アルバムへの追加はアルバムへのショートカットが作成されているわけではなく、アルバムに写真がきちんとコピーされ、もう1枚写真ができているという認識で良いのでしょうか? インスタントアップロードの写真をアルバムに入れたかどうか忘れたりするので、アルバムに入れたらインスタントアップロードから削除したいのですが、もし写真が消えたら・・と怖くて、できません。 あともうひとつは素朴な疑問ですが、 友人に「Googleのサービスは突然終わるから自分のPCにも保存しといた方がいいよ」と言われました。 webサービスですから、終了するかもしれないという事は承知しておりますが、 せめて半月前くらいには告知があるものと思っています。 過去に、友人の言うように「突然」サービス停止などという事があったのでしょうか? 以上、教えていただければ幸いです。 よろしくお願いします。