• ベストアンサー

hardly と hardly ever

I've hardly worn it とI've hardly ever worn it は違いはありますか? いまいちhardly とrarely(もしくはhardly ever)などの違いが判りません、前者は程度で後者は頻度なんでしょうか?? I hardly watch TV とはいいませんか?

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.3

>I've hardly worn it とI've hardly ever worn it は違いはありますか? はい(ほんの少しだけ) I've hardly worn it. だと単に「それあまり着てない」という事実を表す感じ I've hardly ever worn it. だと、「(ずっと長い間)着てない」という少し"気持ち"が入る感じ ever というのは"強調"と一括りで覚えていいと思いますが、質問の例文で考えれば、I've hardlyという部分の完了形で表される「ある一定期間」を強調してます ただ、この"強調"がどの程度かについては、文脈や受け取る人の感覚によって違うと思います hardlyとrarelyの違いは、この質問の例文においては、結果として、意味としてはあまり違いはないと思います ただ、rarelyは"not very often"という意味であり、頻度がほとんどないことを表す単語ですが hardlyは "almost (no, none, not)"という意味なので、いろんな場面で使えます この単語の意味の覚え方は、他に、"very (unlikely, unreasonable)"「そういうことは(あり得、考えられ)ない」と考えていいです そうすると、日本語で理解したとしても、英語の使い方にうまく合わせた理解ができます There's hardly any tea left. I could hardly believe it. (Oxfordより)

Porochan1
質問者

お礼

詳しい説明ありがとうございます!! 大変よくわかったきがします!!

その他の回答 (3)

  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.4

あ、ということで I hardly watch TV. と表現して何の問題もありません 参考として https://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100404040024AArfqkS http://www.standard.co.uk/news/i-hardly-ever-watch-tv-says-new-bbc-chairman-6576617.html

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.2

I hardly watch TV とはいいませんか? 普通言わないと思います。言うとすれば I can hardly watch TV. で,視力障害のためにテレビもよく観れないという感じです。

Porochan1
質問者

お礼

回答ありがとうございます I've hardly worn it って私はそれをほとんど着ない ってなると思うのですがこれは、なぜhardly ever がつかわれないのでしょうか??

回答No.1

>前者は程度で後者は頻度 おっしゃる通りです。 not という否定に対して hardly は90%くらいの否定。 hardly ever というのは never(決してない、というより、一度も~しない) 現在完了では never によって、「一度も~したことがない」と経験の否定となります。 日本語ではどちらも「ほとんど~ない」で通じることもありますが、 hardly ever は rarely/seldom と等しい、頻度を表します。 「彼はほとんど映画に行かない」は He hardly ever goes to the movies.

Porochan1
質問者

お礼

回答ありがとうございます Grammer in use I've hardly worn itという例文がありましたが、I've hardly ever worn itとはならないのでしょうか? 後者のほうが頻度をあらわしているようなきがするんですが・・

関連するQ&A

  • ever の使い方

    ever の使い方に少し混乱しています。 アメリカの方にI've ever corresponded with many people from korea (以前沢山の韓国の方とやりとりしていた事がある)といったらeverはこの文章では使えないといわれました。 しかし、とある英語のサイトでI don't think I've ever mentioned it ~~というのがありました。 上の使い方とは違いますか?なぜ上の文のeverがダメで下の文のeverが大丈夫なのでしょうか 。 わかる方、よろしくお願いします。

  • [ever]の使い方?

    NHKラジオ英会話講座より That's a nice car you've got. It looks like a 1966 model. That was the best model ever.(これまで最高のモデル・・) If you ever consider selling it,let me know. (売ることを考えるなら・・) I'd definitely be interested. (質問) 本文では[ever]を「これまで」「いつか」として使われています。とてもよく耳にする[ever]ですが、何となくよくつかめません。「ever]を身につけるための何かヒントでもいただければ助かります。回答し難い内容だと思いますが、宜しくお願いいたします。以上

  • 気に入りました。

    日本語の「気に入りました」と「気に入ってるんです」のちがいは英語で区別できますか。 後者は「前から好き」で前者は「今回体験して好きになった」様な感じなんですが、両方ともI like it.になるのでしょうか? I've just liked it.だとぎこちないような気がします。 教えてください。

  • 英語の頻度の副詞について

    always(いつも),continually(たえず),usually(たいてい),frequently(しばしば),often(たびたび) ,occasionally(ときどき),sometimes(ときどき) ,rarely, seldom, scarcely ever, hardly ever(めったにしない),never(決してしない) 頻度の副詞はbe動詞の前に置くことはあるのでしょうか? 詳しく教えて頂けるとありがたいです。

  • 英語の能力を上げる・・・の言い方を教えてください。

    いつもお世話になっております。今回もまたよろしくお願いいたします。 1・英語で書かれた本を読むことは私の英語の能力を上げる事に繋がると思う。 1・To read many books in English makes my English skill up I think. 間違いがあると思うので直してください。より自然な言い方があったら教えてください。あと、疑問なのですが、 2・I don't believe it.と、I can't believe it.の違いがいまいち解りません。私が今思うのは、前者は「信じられない・・信じないぞ」というニュアンスが含まれている、後者は「信じられない・・・言葉通り、信じることが出来ない(良くも悪くも)」と、言う感じでしょうか。それと前者の方は「信じないぞ」という感じだとしたら、あまり良くないことに使われて、後者は「信じられないわ!」という感じで良い場面に使われるかなと思いました。 3・それ以前は・・・ 私は8年ほど新宿に住んでいます。それ以前は横浜に住んでいました。 I've lived in shinjyuku for 8years,before then(till then?) I've lived in Yokohama. それより前は、と言いたいときが解りません。よろしくお願いいたします。(お時間がなかったら1つでも構いません。)

  • everの実践的な使用方法について

    everの使用方法について質問があります。 私は、これまでに英語で何度か会話したことがありますが、everを 使ったことがあるのはお決まりのフレーズである「Have you ever been to ○○?」 の「かつて○○に言ったことありますか?」のみです。 そこで、その他に実際使いそうな表現を探してみました。 (1)かつて、今まで見た中で That was the most astonishing film I've ever seen. (2)否定+everのnever的な用法 Nobody ever drowned in one's own sweat. I can't ever say such a thing right to my girlfriend's face. You can drink coffee here and read magazines without ever buygin them. (3)ever sinceの以来ずっと...だ She hasn't spoken at all, ever since the accident. よく使う頻度としては番号順の(1)->(2)->(3)だと認識しております。 このほかにもeverの使用方法はあると思うのですが、実際にどのようなケース (シチュエーション)で使用できるのかが良く分かりません。 上記の用法以外で実際に使えそうなeverの使用法を どのようなケースでどのような用法で使用するか具体例を上げて 教えてもらえないでしょうか? ご教授の程宜しくお願い致します。

  • seeとwatchの使い方

    seeとwatchの使い方の違いについて Have you seen anything good on TV of late? Yes, I've seen a good drama. という言うことができるそうですが、テレビで何かを見るというのは、watch ではないのでしょうか? ちなみにネイティブの方に聞いたら、watchは自分の意思で意図的に見ることなので相手に聞くときはseeのほうが正しいということでした。ですが、連続ドラマはHave you been watching it these days?という方ができるということなのですが、連続ドラマ以外はwatchとして覚えてしまえばよいのでしょうか?

  • 次の英文は正解ですか?

    (1)I can't watch TV while writing things, but I can watch it while eating something. (2)I can't watch TV writing things, but I can watch it eating something. (1)の英文ですが、(2)のようにも言い変えできますか?

  • 大学入試の問題なのですが・・。

    こんばんはお世話になっています。 とある大学の問題でI've already GIVEN Ben it.とI've already GIVEN Ben that.でどちらか間違っている方を選べというものがありました。答えは前者らしいのですがどうしてそうなるのでしょうか?(GIVENが大文字なのはその部分が一番強く発音されるからだそうです)。 またJan's at the opera tonight.とI wonder where Jan's tonight.という問題もあり、こちらは後者が違っているそうです。これもどうしていけないのかわかりません・・。よろしくお願いします。

  • everとbeforeの使い分けについて

    はじめまして。 英語の文法の勉強をしていて、疑問に思うことがあったので質問をさせていただきました。 現在完了(経験)におけるeverとbeforeの違いはなんでしょうか? everは肯定文では使えない・『かつて一度でも』といったニュアンスである?、beforeは肯定文・疑問文・否定文でも使えるといったことは調べて分かったのですが、使い分けがわかりません。 今勉強しているテキスト(Engilish Grammer in Use)の現在完了のところでは『例文を参考にして文章を作りなさい』という問題があり、その例文がbeforeを使っていたので、beforeを使った文を作りましたが、everでもいいのでは?とふと疑問に思いました。 beforeを使った問題は、『あなたはテニスをしたことがありますか?』という文を作る問題で、 "Have you played tennis before?" が答えです。また、その文に対する返答は "No, this is the first time I've played tennis." です。でも返答を見ても、別にeverでもいいのでは?と思ってしまいました。 ("Have you ever played tennis?"でも大丈夫そうな気がします) しかし文法の解説ページには特に何も書いていないし、使い分けにも触れていなかったので、どちらでもいいということなのでしょうか。 ということは、例えば『あなたはロンドンに行ったことがありますか?』と言いたい時は、 "Have you ever been to London?" "Have you been to London before?" のどちらでも大丈夫なのでしょうか。 (問題の答えではbeforeになっていたのですが、解説ページでは国名が違うだけのほぼ同じ文はeverを使っていました・・・) 細かいところを気にしすぎなだけかもしれませんが、もしお分かりになる方がいましたらどうぞ教えてください。よろしくお願いします。