締切済み

手紙の結びで「Onlyeveralways」

  • 暇なときにでも
  • 質問No.859701
  • 閲覧数126
  • ありがとう数3
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 90% (237/263)

先日、帰国してしまった英会話の先生からメールをもらいました。
新しい生活に慣れるのが大変だとか近況を知らせてほしいとか色々書いてあったんですが、
結びの文句が「Onlyeveralways」となってました。
アメリカ人の友達はいつも「Talk to you later」とか「Love」
「Your friend always」「Kisses」などを使うので、こんな言い方があるのか~と感心しました。
でも、これってあえて日本語で言うならどういう意味でしょうか?
つまり何がOnlyでeverでalwaysなのでしょうか・・?(笑)
決まり文句という事はわかっていますが、気になったので質問しました。
ちなみに先生はフランス系カナダ人で、かなり変わり者の30歳の男の人です。
通報する
  • 回答数1
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

回答 (全1件)

  • 回答No.1

先生特有のジョークでしょう。

Only yours
Yours ever
Always yours
お礼コメント
orsaya

お礼率 90% (237/263)

こんにちは。お礼が遅くなりました。本当はもうちょっと色んな方の意見を聞きたかったのですが、なかなか回答が集まらないのでそろそろ締め切る事にしました。参考になりました。ありがとうございます。
投稿日時 - 2004-06-13 09:45:31
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-

特集


開業・独立という夢を持つ人へ向けた情報満載!

ピックアップ

ページ先頭へ