• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:至急、回答お願いします。英語の穴埋めと日本語訳)

英語の穴埋めと日本語訳が分かりません

iapetusの回答

  • iapetus
  • ベストアンサー率60% (248/413)
回答No.2

おっともう既に回答が入ってましたか。 でも、折角作ったので、アゲます。 #1さんとはちょっと解釈が違いますが。 A: Well, where did everything go? A: うん、そこでどうなってたの? B: Charles sold it at all at (threre または EURESCO) . I love this room but charles never really saw it. Only the things in at. I think I properly it this way. B: チャールズは(そこ)で全てにおいてそれを売った。 私はこの部屋が好きだが、チャールズは実際にそれれを見てはいない。 そこじゃそんなもの。私はきっとこの方向だと思っているよ。 A: What are you going to do ? A: あんた何をするつもり?。 B: Try and get my old (room )back at EURESCO, I suppose. B:  私の古いユーレスコの私のかつての(部屋)を元に戻すよう努力する、たぶんね。 A: Doing what ? A: 何をするって? B: I am a (translator )(too ), like sylvie. only she is english into french, and i am french into english. that[']s what i was doing before i married charles. B: 私(も)、シルヴィのように(翻訳家)なんだ。彼女だけは英語をフランス語に、そして私はフランス語を英語に、だよ。 それは、私がチャールズと結婚する以前に、私がやっていたんだ。 部屋を夫に売られて、それを取り戻すとして、翻訳家だから何が?みたいな意味がイマイチ通らない訳になっていますけど。 この文面の前後関係が判らないと、翻訳も変わってくる様に思います。 自分も#1さんと同様の疑問を感じしまた。原文もこの通りなんでしょうか?。

関連するQ&A

  • 日本語訳をお願いします。

    I'm working at Starbucks and now I am doing my training to be assisting manager in the store. Always, I'm busy.This is the job to be bussy. Also, I'm doing my Master in distribution management and marketing.

  • 英語を日本語にして貰えますか?

    意味が分からない所が多々あります。。。 意訳で結構ですのでヨロシクお願いします。 went you be next to me i will always have the same feeling toward you ..no matter of what happen ... this is how i am and i want you to always feel happy and care ... in the good time and bad ... only happiness can make a better life .. and i will make it come true ..i want too make it come true.

  • 「私はフランス語も英語も得意ではありません」の訳

    英語で「私はフランス語も英語も得意ではありません」と言いたい場合、次は正しいでしょうか? 私にはすべて正しく見えるのですが。文法の強い方、ご指導ください。 I am neither good at French nor English. I am not good at French nor English. I am good at neither French nor English. I am not good at either French or English.

  • 日本語訳お願いします(>_<)

    日本語訳をお願いします(>_<) When I had played with it a little while,Miss Sullivan slowly spelled into my hand the word"d-o-l-l". I was at once interested in this finger play and tried to imitate it. When I finally succeeded in making the letters correctly I was flushed with childish pleasure and pride.

  • 英文の日本語訳お願いします。。

    この英文どうやって日本語訳すればいいのかよくわかりません。。 The way that Flora looked at me was horrifying, but this was not my only problem. Now Mrs Grose was staring at me angrily. "What a terrible thing, to be sure, Miss! Where do you see anything?" I pushed her towards the lake and pointed across it at Miss Jessel. よろしくおねがいします!

  • 日本語訳お願いします!

    YouTubeで英語でメールが来たのですが、英語の日本語訳をして頂きたいです! I don't know if you understand romaji or not, but I need some help as I am still trying to translate this, can you look it over and let me know what I did wrong?

  • 英語が堪能な方! 訳をお願いできますか?

    I wanna try a song about being blonde, blondes. I was trying to think okay what I have to say. Well, I'm a blonde and blondes are more fun. There is several against them. I decided to play with it and I get sick out of it at the same time. I am totally forgot 'o person and I know that. So it's like yeah, I'm blonde so I'm sorry and I get kind of quirky. But you know, I don't consider myself a domb person. So it was just like this is what I'm like as an individual. And yes, there is a label being blonde but it doesn't define me. I wanna try the song 'bout being blonde. They showed me this track and I really liked it and just kind of singging along to it, singging with it and the song just flew pretty quickly.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    The main redoubt was intact and parts of Leopoldshöhe Trench were untouched. Despite the difficulties, the 95th Regiment on the left flank, swiftly broke through the wood and entered Leopoldshöhe Trench. At 9:00 a.m., the flanks of the 95th Regiment were counter-attacked and the French driven back from Leopoldshöhe Trench, into Bois de la Grille until noon, when the French survivors ran out of hand-grenades and withdrew to the shell-holes, along the trace of the German first position. During the afternoon and evening, companies on the left flank made some progress westwards. The centre and right regiments attacked again and took Wahn Trench but German counter-attacks prevented a further advance. At dawn on 18 April, the German counter-attack in the XII Corps area, reached Constantinople Trench, only for the infantry to be surrounded and taken prisoner. In the XVII Corps zone, the 45th Division attacked, after a "devastating" howitzer bombardment at 7:00 a.m. on the Konstanzlager and the dug-outs nearby and after thirty minutes, the garrisons surrendered. French troops took over the fortifications, which were then bombarded by German artillery. The French heavy artillery switched their fire for two hours onto Mont Haut and Mont Perthois.

  • 次の英語を日本語にお願いします

    次の英語を日本語にお願いします What, Work hard.Do your best, and will it not be it is what me?It always looks for the answer of the question of which the answer doesn't go out. Only such a way of life might be able to be done why. I weak am hated.

  • 日本語訳お願いします

    下の文を日本語訳お願いします^^ hello!! Now I have got at school a lot of tests. On 25 May I'll end this school year Can you tell me more about your character? ^^ About me: I like to be alone, but I have friends at my school, in music school In 2006 I've broken spine. My former "friend" ○○ pushed me and I've fell. I like romantic books, romantic films, romantic anime and romantic manga My friend ○○ says that I am a romantic. Sometime I write poems in Russian or in Ukrainian. I hope my letter is interesting and not dull You can ask me something if you want I'll glad to answer on your questions P.S. Do you know manga "Mars"? If yes, what you think about it? I am reading this manga now. 翻訳など使わずにお願いします!!