• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

和訳お願い致します。

And while many people have grown accustomed to recycling cans, bottles and newspapers, used clothes are generally thrown away. Britons on average discard about 65 pounds , or 30 kilograms, of clothing and textiles a year. Only an eight of that goes to charities for reuse. “In a wealthy society, clothing and textiles are bought as much for fashion as for function,” the report says, and that means that clothes are replaced “before the end of their natural life.” Julian Allwood, who led a team of environmental researchers in conducting the report, noted in an interview that it is now easier for British consumers to toss unwanted clothes than to take them to a recycling center, and easier to throw clothes into the hamper for a quick machine wash and dry than to sponge off stains. He hopes his report will educate shoppers about the costs to the environment, so that they change their behavior. There are many examples of how changing consumer priorities have forced even the most staid retailers to alter the way they do business.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数155
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8154/10060)

以下のとおりお答えします。 そして、多くの人々が缶、ビンおよび新聞の再利用に慣れてきている一方、使い古された衣服は一般に捨てられます。英国人は、年間に平均して約65ポンド、つまり、30キログラムの衣類ないし織物類を廃棄します。そのうちの8ポンド(約3.6キログラム)分だけが再使用のためのチャリティーへ回るに過ぎません。 「裕福な社会では、衣類や織物類は機能性を求めるのと同じく流行を求めて購入されます」、とその報告書は述べていますが、それは、「その寿命(使用期限)の終了前に」衣服が取り替えられることを意味します。 ジュリアン・オルウッドは、報告(書の作成)を指揮して環境研究者のチームをリードした人で、英国の消費者にとっては、要らなくなった衣服を再利用施設へ持っていくより、捨てるほうが今は簡単なのです、とインタビューで言及しました。 彼は、その報告書が、環境への負荷に関連して、買物客が振る舞いを変えるような教育をすることを望んでいます。 〔しかし)消費者の優先事項が、最も堅実な小売り業者に対してさえ、やむを得ず取引方法を変更させた多くの例があります。 以上、ご回答まで。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • 回答No.3
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2977/4020)

そして多くの人が缶やビン、新聞をリサイクルすることに慣れてきた一方、ほとんどの場合衣類は捨てられている。平均的イギリス人は1年間に、約65ポンドないしは30キロの衣類繊維製品を処分している。 そのうちわずか8分の一だけが再利用としてチャリティーに行くのだ。「裕福な社会では、衣類繊維製品は機能性とおなじぐらいおしゃれの為に購入されている。」とレポートは述べており、それは衣類が「その寿命がつきる前に」交換されることを意味している。 レポートに取り組んだ、環境に関する研究者チームを率いたジュリアン・アルウッド氏(※1)はインタビューで、イギリスの消費者にとっては、不要な衣服をリサイクルセンターにもっていくよりも捨てる方が簡単だし、シミをゴシゴシと取るよりもサッと洗って乾かす為に洋服を洗濯カゴに投げ入れる方が簡単なのだと言及していた。 彼は、買物客が自分達の行いを改められるように、自身のレポートが、環境に対するコストについて彼らに教えることになることを望んでる。変化する消費者の優先順位が最も堅実な小売業者ですら商売のやり方の変更を強いることとなった多くの例がある。 ※1:ケンブリッジ大学工学部の博士です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
noname#194536
noname#194536

そして、多くの人々が缶、ビンと新聞をリサイクルするのに慣れているようになる間、古着は通常、捨てられます。英国人は、およそ65ポンドまたは30キログラム(1年衣類と織物の)を平均して放棄します。それの八つだけは、再利用のために慈善団体へ行きます。「裕福な社会で、衣類と織物は、機能に関してのファッションのための多くとして買われます」と、レポートにはあります、そして、それは服が「彼らの自然の人生の終わりの前に」とって代わられることを意味します。 ジュリアン・オールウド(その人はレポートを実行する際に一連の環境研究者をリードしました)は、それが現在彼らをリサイクル・センターへ連れて行くより英国の消費者が不必要な服に投げるのが簡単で、汚れを離れたスポンジにより速い機械洗浄のためにバスケットに服に投げて、乾燥させるのが簡単であると会見談に記しました。彼はレポートが環境に経費について買い物客を教育することを望みます、そのため、彼らはふるまいを変えます。消費者プライオリティーを変えることが最も落ち着いた小売業者にさえ彼らが取引する方法を変えることを強制した方法の多くの例が、あります。

参考URL:
http://translation.infoseek.ne.jp/

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 和訳

    下記の第1文を次のように和訳しました。誤り、不適切な点等ご指摘ください。 Julian allwood、who led a team of environmental researchers who worked on the report、noted in an interview that it is easier for British consumers to discard un-wanted clothes that to take them to recycling center、and easier to throw clothes into the hamper for a quick wash and dry than to sponge off stains.  He hope his report will educate shoppers about the costs to the environment、so that they change their behavior. その報告書を作った環境研究者達を指導したジュリアン・アロッドは、イギリスの消費者が、気に入らない衣類を捨てるのは、リサイクルセンターに持っていくよりも簡単で、衣類を手早く洗濯、乾燥させるために洗濯物入れかごに投げ込のは、スポンジで汚れをとるよりも簡単なのだと取材に書いている。

  • 和訳お願い致します。

    Some large clothing retailers are starting to take notice of the environmental questions and are exploring options. “Our research shows that customers are getting very concerned about environmental issues, and we don’t want to get caught between the eyes,” said Mike Barry, head of corporate social responsibility at Marks & Spencer, one of Britain’s largest retailers, which helped pay for the Cambridge study. Consumers spend more than $1 trillion a year on clothing and textiles, an estimated one-third of that in Western Europe, another third in North America, and about a quarter in Asia. In many places, cheap, readily disposable clothes have displaced hand-me-downs as the mainstay of dressing. The result, women’s clothing sales in Britain rose by 21 percent between 2001 and 2005 alone to about £24 billion ,or $47.6 billion, spurred by lower prices, according to the Cambridge report.

  • 和訳お願い致します。

    It is hard to imagine how customers who rush after trends, or the stores that serve them, will respond to the report’s suggestions: that people lease clothes and return them at the end of a month or a season, so the garments can be lent again to someone else — like library books — and that they buy more expensive and durable clothing that can be worn for years. Perhups surprisingly , the report highlights the benefits of synthetic fabrics they require less hot water to wash and less ironing. It suggests that consumers air-dry clothes and throw away their tumble dryers, which require huge amounts of energy.

  • 和訳お願い致します。

    The $1 trillion global textile industry must become eco-conscious, the report concludes. It explores how to develop more “sustainable clothing” — a seeming oxymoron in a world where fashions change every few months. “Hmmm,” said Sally Neild, 44, dressed in casual chic, ー jeans and boots, as she pondered the idea , shopping bags in hand. “People now think a lot about green travel and green food. But I think we are a long way from there in terms of clothes. People are mad about those stores.” It is hard to imagine how customers who rush after trends, or the stores that serve them, will respond to the report’s suggestions: that people lease clothes and return them at the end of a month or a season, so the garments can be lent again to someone else — like library books — and that they buy more expensive and durable clothing that can be worn for years.

  • 至急この並べ替え問題の解説お願いします。

    2問あるのですが、 (1)結局、人を外見で判断しようとしてもしようがない。 Consequently it is (about; judhments; make; much; not; people; to; trying; use) on the basis of their appearance. (2)洋服は和服より働きやすい。 (are; clothes; clothes; easier; Japanese; than; to; Western; work; in). (1)は答えはもうわかっていて、 Consequently it is (not much use trying to make judgments about people) on the basis of their appearance. なのですが、どうしてこうなるのか、どうしてこれで和文のような内容になるのかわかりません。解説をお願いしたくて質問しました。 (2)は答えがわからない問題なので質問しました。 自分で考えたのは、 Western clothes are easier to work in than Japanese clothes. と、 To work in Western clothes are easier than Japanese clothes. の2通りなのですが、どちらが合っているのか確信が持てません。 よろしくお願いします。

  • 英語の和訳です。お願いします!!

    There is another difference that visitors often notice in American schools. There is less importance given to the learning of facts than is usual in the school systems of many other countries. Instead, Americans try to teach their children to think for themselves,to ask questions, to explore, and to develop their own intellectual and creative abilities. Students spend much time learning how to use resource materials, libraries, statistics, and computers. Computers are used in many classrooms, frequently stating in kindergarten. The American system of education is based on the idea that if children are taught to reason well and to research well, they will be able to find whatever facts they need throughout the rest of their lives. This is America's answer to the question that thoughtful parents around the world are asking the world are asking themselves in this fast-paced time: "How can one prepare today's child for a tomorrow that one can neither predict nor understand?"

  • 和訳お願い致します。

    The report suggests that retailers could begin to lease clothes for a season ーlike wedding stores rent tuxedos for a weekendーor buy back old clothes from customers at a discount, for recycling. But experiments have faltered. A decade ago, Hanna Andersson, an eco-conscious U,S-based clothing company, tried offering mail-order customers 20 percent credit toward new purchases if they sent back their used garments. This “hannadowns” program was canceled after two years as impractical. To cut back on carbons use and make fashion truly sustainable, shoppers will have “to own less, to have less stuff,” Allwood said. “And that is a very hard sell.” Marks & Spencer is thinking about whether its customers will be willing to change their buying habits, to pay more for less-fashionable but “sustainable” garments. After all, consumers have shown a willingness to pay more for clothes not made in sweatshops, and some are unwilling to buy diamonds because of forced labor in African mines.

  • 和訳お願い致します。

    Last year Marks & Spencer — Britain’s mainstay for products like underwear and shortbread — decided to go organic in its food business; it now sells only fair-trade coffee and teas, for example. Many executives regarded the shift as a foolish and risky decision, but the store found that sales jumped 12 percent. The store learned a lesson that executives think will apply to clothes. Part of the problem is that neither manufacturers nor customers understand much about how and when clothing purchases degrade the environment.Significant environmental impact occurs from the harvesting of cotton or the manufacturing of synthetic fibers ;the production , packaging and transportation of the clothes;clothes washing; and drying by the consumer , and disposal.

  • 和訳お願い致します。

    JOSEPHINE COPELAND and her 20-year-old daughter, Jo Jo, visited Primark at the Peacock Center mall here, in the London suburbs, to buy presents for friends, but ended up loaded with clothes for themselves: boots, a cardigan, a festive blouse, and a long silver coat with faux fur trim, which cost £12 but looks like a million bucks. “If it falls apart, you just toss it away!” said Jo Jo, proudly wearing her purchase. Environmentally, that is more and more of a problem. But clothes — and fast clothes in particular — are a large and worsening source of the carbon emissions that contribute to global warming, because of how they are both produced and cared for, concludes a new report from researchers at Cambridge University titled “Well Dressed?”

  • 和訳をお願いします

    和訳をお願いします 長くなってすみません(>_<) Our next opinion was sent in by Mark Navarrone, who writes: Pets make great companios, and that's the main reason why more than half of household in the United States have pets today, but there are also a number of problems associated with pet ownership. It would be great if everyone were responsible, but unfortunately many people don't take good care of their pets. Some people allow their pets to run loose in the neighborhood orabandon them when they move. Many people also fail to take measures to prevent their dogs or cats from reproducing. This lends to the birth of many unwanted puppies and kittens, which often end up at animal shelters or, even worse,are simply dumped in rural areas. These irresponsible pet owners are a big problem. There must be strict penalties for the abandonment of animals.