一緒にタクシーに乗りませんか?英語初級レベルの者です。
- タイトル:一緒にタクシーに乗りませんか?口語的な表現を知りたい
- 要約1:英語初級者が一緒にタクシーに乗るときに使える表現を教えてください。
- 要約2:「一緒にタクシーに乗りませんか?」という表現に対する口語的な英語の表現を教えてください。
- ベストアンサー
一緒にタクシーに乗りませんか?
英語初級レベルの者です。 質問:「一緒にタクシーに乗りませんか?」という表現は口語的にどちらを使いますか? ・Why don't we share a taxi ? ・Why don't we get a taxi ? 英語の勉強をし直していて、「一緒にタクシーに乗りませんか?」という表現があり、以下の英文でした。 A) Why don't we share a taxi ? B) Let's walk insted . 「タクシーに乗る」という表現は初心者は「get a taxi」だったと思うのです。 share をつかうと、「割り勘でタクシーに乗ろうよ。」みたいな感じがしていたのですが、この問題から、純粋に「一緒にタクシーに乗ろうよ(タクシーの座席をシェアしよう)」みたいに感じますが、口語的には通常、どちらを使うのですかね? よろしくおねがいします。
- hiro2841
- お礼率79% (343/430)
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数3
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
例えば1人が先に降りてそのまま残り1人が乗っていくような場合は、「相乗り」になるので、shareを使います。take/get a taxi(get a taxiは主にイギリス、アメリカではtake a taxiの方が一般的です)を使う場合は、他の交通手段(バスや電車など)ではなく、タクシーでと限定する場合に使うので、例えば文脈で、他の人が「バスで行く?それとも電車?」などと聞いたのに対して答える場合に使います。 ですから「一緒にタクシーの乗ろうよ」という文章だけではなく、shareかtakeかは前後の文脈や状況によって使い分けるということになります。
その他の回答 (2)
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
あいのりのことをタクシーをシェアするというとおもいます。
お礼
回答ありがとうございます。 たぶん、シェア文化のあまりない日本人には使い慣れないですが、友人同士でタクシーに乗って、目的地が〇×ホテルみたいなときに使えるのでしょうね。
- umeco51
- ベストアンサー率41% (35/85)
どっちでもいいと思うんですが、shareの方がよく使われています。 意味は、場合によりますが、普通はshareすると言ったら割り勘になるんじゃないんでしょうか。 Why don't we get a taxi?と言うなら、最後にtogetherをつけた方が誤解が少ないかと。
お礼
回答ありがとうございます。 やはり割り勘というニュアンスを感じますよね。(笑)
関連するQ&A
- go + do という文法は正しいのか
Why don't we just go get a couple of sandwiches? という文なのですが、「サンドイッチを食べに行こう」という意味はわかります。 なぜ「go getting」 か「go to get」 ではないのかがわかりません。 辞書では見つからなかったのですがgo + doは口語ではありなのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- Why don't we ~,Let's~ の違い
英語初級レベルの者です。 「~しましょう」の意味でつかわれる 「 Why don't we ~」 と、「 Let's ~ 」 ですが、使う場面での違いやニュアンスの違いはあるのでしょうか? イコールと思ってよいのですか? 自分が見る参考書はどれもそのように書いています。 自分的には、、「 Why don't we ~ 」 に馴染みがありません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 何故、私たちはお昼ご飯を一緒に食べないのですか?を英語で尋ねる場合など
質問があります。 Why don't we have lunch togher? は日本語でどのような意味になるのでしょうか。 また 「何故、私たちはお昼ご飯を一緒に食べないのですか?」 と英語で尋ねる場合には、どうなるのでしょうか (例えば、『これまでは私たちは一緒にご飯を食べてきたのに、今日は一緒にご飯を食べないのは何故だろう』と思ったとして)。
- ベストアンサー
- 英語
- (乗り物に)乗るのtakeとget on、そしてrideの使い方の違い。詳しい方教えてください。
get onだと動作になり乗る直前しかつかえないのでしょうか? 例えば家で「今日はタクシーに乗ってお出かけしようね」という時は We're gonna get on a taxi today./We are getting on a taxi today.だとおかしいでしょうか? We're taking a taxi today. We're riding on a taxi today. はOKですか? いまいち乗り物のtake/ get on、そしてそれにrideが加わるとさらに分かりません。あと、rideは乗り物全般に使えますか?(車、船、飛行機、電車など) どうぞ教えてください。
- 締切済み
- 英語
- ~はどうですか?
提案するのは色々あると思いますが、 「What do you say to taking a walk?」と「How about taking a walk?」と「Why don't you take a walk?」はどう違うでしょうか? 習った事から想像すると、 「How about taking a walk?」散歩はどうですか? 「Why don't you take a walk?」散歩しなよ。 という感じで、提案←→強制 の度合いが違うような気がします。 私は「What do you say to taking a walk?」は一度も言った事がないのですが、 どういう使われ方をされているでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- タクシーの代金を払ってもらう時に
学会で外国の方々を迎えることになりました。 自分の役目はバスが到着するところで出迎えをして、そこからタクシーに乗せて会場まで送ることなのですが、どのように案内すれば良いのか迷っています。 自分の英語力ではこんな感じでしか思いつかないのですが… Please take a(go by) taxi. I tell the driver about destination. Please pay this charge of taxi. 何か英語として不自然ではないのか自分にはわかりませんので、もっと自然ないい文句がありましたら教えてください。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございます。 女の子を見つけてタクシーを乗るときは、「take」 男(友人)同士でタクシーに乗るときは、「share」 こんな感じ使い分ければいいのでしょうかね。(笑)