- ベストアンサー
英訳はこれで合ってますか?
合同防災訓練の概要という表紙タイトルを付けたいのですが、Overview of joint disaster prevention drillsで問題ないでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
確かに overview はよく概要と訳すのですが、この場合 Joint emergency drill procedures とする方が英語らしいと思います。drill は excercise でも可。
その他の回答 (1)
- 綾小路 ひみこ(@telepashi)
- ベストアンサー率64% (11/17)
回答No.2
お礼
ありがとうございました、参考にさせて頂きます。