• ベストアンサー

速単の一部です

They're responsible for five times their own weight in greenhouse gases. そのキウイフルーツは、それ自体の重量の5倍の重さの、温室効果ガスに対して責任がある。 Theyはkiwi fruitsです。 そのキウイフルーツは、5倍の責任がある/それ自身の重量に対して/温室効果ガスにおいて 変な訳になってしまいました、教えてください

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

They're responsible for five times their own weight in greenhouse gases. (スーパーマーケットに着くまでに、飛行機やトラックの長距離輸送により)kiwi fruitsは、自らの重量の5倍の温室効果ガスの排出の原因になっている。 この場合のresponsibleは、誰の責任だ?という問いに対し、応えられるという意味合を持ち、人であれば、Xさんの責任だーーとなりますが、日本語ではモノについては責任と言えませんので、Yのせいだ、Yが原因だーーということになりますね。そういう意味のことばです。responseが、応じるーーという意味であることと関連していることがおわかりいただけますか。 もちろん、kiwi fruits自体が温室効果ガスを出しているのではなく、kiwi fruitsが原因となって、kiwi fruitsのせいで、kiwi fruitsの重さの5倍の温室効果ガスが出るというおとです。 以上、ご参考になればと思います。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

    彼らの自重の5倍が、温室ガスの原因となる。> 彼らは自重の5倍の温室ガスを発生する。 responsible for は「~の原因となる」の意味です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=responsible+for

関連するQ&A

  • gasという単語について教えて下さい

    ある中学の教科書で 天然ガスは Natural gas と表記されていたのに対し,温室効果ガスはGreen house gases となっています。 どのような場合にgasは複数形になるのかなど,決まりがあるようでしたら教えていただけませんか。

  • 「エコ」と「温室効果ガスを減らす」のつながりがちょっとわかりません。エ

    「エコ」と「温室効果ガスを減らす」のつながりがちょっとわかりません。エコは電気をあまり使わないようにすることで温室効果ガスは車の排気ガスをあまり出さないようにすることですよね。私の会社(工場)では部品の洗浄剤が地球によくないということで変更になりました。今までのものより落ちがわるく非常に使いずらいです。しかし値段は2倍近くするらしいのですが。これってエコ対策ですか?それとも温室効果ガス対策ですか?それともわが社が以前所得したISOの関係だけなのでしょうか?宜しくお願いいたします。

  • 適当な語をお願いします

    We ()() the emission of greenhouse gases into the atmosphere. 私たちは温室効果ガスの大気中排出をやめなければならない。 This door ()() open この戸はどうやっても開かない. ()()() me the way to the ballpark? 球場へ行く道を教えてくださいませんか。 You ()() see a doctor right away. 君はすぐに医者に診てもらったほうがいい。 I()() go by taxi () wait here. 私はここで待つくらいならタクシーで行く方がいい. Irecommend that you ()() your passport in the front desk. 私はあなたにパスポートをフロントに預けていくことを勧めます。

  • 温暖化について

    現在、人為的な温室効果ガスの排出が温暖化の原因だとする考えが世界のスタンダードですよね? これらの考えの方は、過去にCO2濃度が上がった理由は何だと説明しているのでしょうか? 地球の温度は太陽に依存し、太陽の活動により地球の温度が変化する。 地球の温度が変化することにより温室効果ガスの濃度も変化する。 つまり温度変化が先で、それにより温室効果ガスの濃度が変化するという考え方です。 これであれば、過去にCO2濃度が現在の何十倍もあった理由は説明できますが、 人為的な温室効果ガスが原因となると、その理由は全く説明できません。

  • 二酸化炭素トンの意味は何ですか

    二酸化炭素の排出量の単位にトンが使われています。説明によると「二酸化炭素その他の温室効果ガスの排出、吸収、貯蔵等の量を、相当する温室効果を有する二酸化炭素の重量に換算した単位。」 とありますが、具体的に良く分かりません。どなたか分かりやすく解説していただけませんか。

  • 速単の一部です

    One common idea among psychologists has been that people could deal with suffering more effectively if they were able to understand and accept it. (has been )は<されている>と訳すのですか? あまりしっくりこない気がしますが。

  • 速単の一部です。

    The country with largest number of "dissatisfied"respondents was Germany. Close to 30% of young people there shared this opinion. Combined with the "somewhat dissatisfied "group,they accounted for more than 65% groupの後のtheyは何を指すんですか?

  • 速単の一部です。

    Beware of those who deliberately use aspects of the truth to deceive you and others. thoseはwho以下である人と訳すのですか?

  • 速単の一部です

    ~what movement someone is making. 何の動きをする人がすることです ~which country someone is from. どの国の人は出身です 二つとも意味不明な解釈になってしまい、文構造や訳し方が分かりません。 教えてください

  • 速単の一部です

    A well-trained person can tell what movement someone is making simply by listening too what her or she is saying. A person is trained to read body language can also guess which country someone is from just by watching his or her gestures. what movement someone is making と which country someone is from が 意味不明な解釈になってしまい、文構造や訳し方が分かりません。教えてください