中国語に訳してください

このQ&Aのポイント
  • 中国語に訳してください。新年の挨拶をしたいけど自信がなくてお願いします。
  • 台湾で素敵な思い出を作りました。感謝の気持ちを伝えたいです。
  • 台湾旅行での素晴らしい経験に感動しました。自信を持って行動する決意をしました。
回答を見る
  • ベストアンサー

中国語に訳してください

どなたか訳していただけませんか?新年だしお礼もいいたくて書きかけたのですが、私の下手な中国語では自信ありません。台湾に遊びに行った時、本当に良くしてもらったんです。その思いを伝えたいです。 長くて申し訳ないですが、どうかよろしくお願いします。 あけましておめでとう!会社の中国部門担当の人に、1/31は、日本の1/1に相当すると聞いて、新年の挨拶がしたくて手紙を書いてます。でも1/31には間に合わないかもな~。あの石牌駅のホームから見えた建物に、今私の手元にある この手紙が届くと思うとドキドキするよ。 あなたがお土産にくれた、パイナップルケーキは、お世辞抜きで本当に今までに食べたパイナップルケーキの中で一番美味しかったよ。しっとりしてて、口当たりがいいよ。今度行ったらあそこのお店のパイナップルケーキにしようと思う。あと淡水で買ってもらった、昔 結婚式で配られてたお菓子、あれも美味しかった。龍山寺であなたに買ってもらったお菓子もね、御利益がある話をして、実家にも一個あげたよ。 今回の旅に行く前は、正直、台北のことをほとんどわかったつもりでいたの。だけど夜市で地元の人たちとご飯を食べて、素晴らしい景色を見て電車乗ってバス乗って、色々なところで親切にしてもらって、何よりあなたと初めて顔を合わせたのに、あんなにリラックスした時間を過ごして…もっともっと台湾のことが知りたくなったよ。まさにこんな旅がしたかったんだ!と思えた旅だった。アクティブじゃない私にとって、あなたと一緒じゃなかったら行けない場所ばかりだったけど、どれもとても素晴らしい経験だった。だからこれからはもっと積極的になろうと思ったよ。台湾の素晴らしさの他にも、色々なことに気付けた旅だった。時々地図を見て、一緒にみた風景を思い出してるよ。大らかな雰囲気と、緑が多い台湾の町並みが大好きだよ。そのうち他の地域にも行きたい。 一月も終わりになって、やっと新しい会社でも前向きな気持ちなりつつあるよ。LINEでも不安なあまり、色々書いたけど、三週間近く考え過ぎて全然熟睡できなかったから、悪循環になっていた気がする。今は気楽に捉えてるよ。あなたは冷静で落ち着いていて前向きだから、真逆な性格の私にとって、とても目標になるよ。 あなたの仕事は、とても責任ある仕事だよね。言うまでもなく、この世に一つとして無駄な命なんてないわけだから、一つ一つの仕事が真剣勝負だね。本当に尊敬するよ。かっこいいと思う。私は小さいことで心配ばかりして、ぐちゃぐちゃ言ってちゃダメだな!ちなみに最後の日に話した救急車の話、日本も救急車に乗るのはお金要らないけど、病院に着いてからの治療費は要るよ。 そういえば、美肌効果のあるドリンクが、ホテルで飲んだらけっこう美味しくて、コンビニで何本かまとめて買って帰ったよ。 いっぱい書いたけど…。 あなたと、あなたのご家族の今年一年が、健康で幸せに満ち満ちたものになるよう、心からお祈り申し上げます。たくさんの幸せがあなたの元にやってきますように。日本から願ってるよ。 また今年一年、お互いに頑張ろうね。

noname#190883
noname#190883

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • guaiayi
  • ベストアンサー率98% (54/55)
回答No.2

こんにちわ! 新年好!我聽公司裏負責中國部門的人說,今年的中國的1月31號就相當於日本的1月1號。所以就想給你送上一聲祝福。不過說不定會幹不上1月31號這個時間~。一想到我手裏的信會送到,從那個石牌車站那兒能看到的建築物處,我的心就蹦蹦蹦的直跳。 你送我的菠蘿蛋糕。說句老實話,這是我至今爲止遲到過的菠蘿蛋糕中最好的一種。軟軟的,口感非常可口。我打算下次去的時候還要去那家店吃。你在淡水給我買的,以前在結婚典禮上發的那個糕點也好好吃。還有你在龍山寺給我買的糕點也是。我還許了願,給家裏送了一個。 其實這次來旅遊之前,我都認爲我對臺北很瞭解了。夜市時和當地人一起吃飯,參觀美景,乘巴士座電車,對我無微不至的照顧,我都非常的感動。而最讓我感到溫馨的是,明明和你才第一次見面,居然可以毫無拘束隔閡的感覺。…我越來越對臺灣感興趣了。這正是我想要的旅遊嘛!對於消極性格的我來說,和你一起去了很多,沒有你沒在,我就不敢一個人去的地方,這給我了很多美好的經歷。所以今後我也想讓我的人生態度變得積極一些。這次的臺灣遊真是一個充滿了美好回憶的旅遊。我有時都會看着地圖,回想那些參觀過的美麗風景。我非常喜歡這樣不拘小節,綠茵遍佈的臺灣。以後我還想去臺灣的其它地方玩玩。 一月快要結束了。我終於漸漸的可以在新公司裏以積極的心態來面對了。由於很不安,我在LINE上寫了很多很多。這近3個星期我東想西想的,都沒睡一個好覺。感覺都成惡循環了。不過現在能輕鬆應對了。 你總是那麼冷靜,人生態度也很積極,我和你完全相反。我要以你爲目標! 你的工作是一個很需要負責的工作吧。其實不用說,世界上所有的生命都是寶貴的,每一個工作都是真槍真刀的幹活,對吧。呵呵我好敬佩你。真的好帥氣。我是不是不能這樣光爲些小事情操心,還唧唧歪歪的!對了,最後那天我們說的救護車的話題,日本也是坐救護車是不要錢的,但到醫院後就會收治療費了。 說起來,我在酒店喝了那個美膚的飲料後,覺得好好喝,就在便利店裏買了很多回來 寫了好多… 我在日本,衷心祝福你全家今年健康平安,幸福美滿。希望好運都跑到你那裏去 另外,今年我們也一起加油吧

noname#190883
質問者

お礼

お礼が遅くなってしまって、ごめんなさい。 お返事いただいてから、さっそく書いて送りました。繁体字が難しかったですが、きっと台湾の人だから繁体字のほうが思いが伝わるはず!と思って書きました。結果、とっても喜んでくれて…いつもより近しい雰囲気がすごく伝わってくる文面で連絡がきたので、想いがしっかり伝わったんだなとわかりました。本当に嬉しかったです。私と友達の絆を強くしてくださって、本当にありがとうございました。長文にもかかわらずお手伝いしてくださったこと、感謝します。

その他の回答 (1)

  • xitong
  • ベストアンサー率50% (2/4)
回答No.1

新年好,恭喜恭喜!我从公司的中国同事那里听说 今年的1月31日对中国人来说和日本的元旦一样是 新年呢。想对你说声新年好于是决定写一封信。 那个从石牌站看到的建筑物,现在就在我手边, 一想到这封信会寄到你那里,心里就有点紧张呢 。 你送我的菠萝蛋糕,不客气的说真的是我到现在 为止吃过最好吃的,松软浓香,口感超好的。下次 去了还想去吃呢。还有在淡水你给我买的传统婚 礼上用的点心,也好好吃。还有在龙山寺你给我 买的点心,说是很吉利,所以送了一个给父母。 这次旅行之前,以为自己对台北还是蛮了解的。 可是,在夜市里和当地人一起吃了东西,看了那样 美丽的风景,坐了电车又坐了巴士,经历了各种 各样,得到了大家的关照。最重要的是和你第一 次相见,却那么轻松自然....台湾,我还想了解 更多....这才是我想要的旅行的感觉。向来对什 么都不积极的我,若不是有你,很多美好的地方 都去不了,很多美妙的体验都不会有吧。落落 大方的气质,青翠的植物处处可见,台湾的城市 真的好喜欢。有机会的话还想去看更多的地方。 一月也将结束了呢,终于在新的公司也开始变得 开朗起来。在line上交谈时一直都有些不安,虽然 说了很多话,但可能是总是考虑的太多,三周来一 直都睡不好觉,感觉不是很好。今天终于觉得轻 松点了。你又冷静,又妥帖,而且乐观,对于性 格完全不同的我来说,就像是榜样一样的。 你的工作责任很重的吧,因为世上没有一个不被 需要的生命,每一份工作都要全力以赴。真的觉得 你很令我尊敬,而我总是为些小事担心不已,乱 七八糟胡说一通,真是差劲呢。对了,最后一天 说过的救护车的事情,在日本叫救护车时是不需 要费用的,但到了医院,还是要付诊疗费的。还有 还有,那个对皮肤很好的饮料,在宾馆喝了觉得 味道很不错,就跑去便利店一气买了好多,呵呵。 不知不觉,写了这么多了呢.... 衷心祝愿你和你的家人这一年还可以健健康康, 快快乐乐!我在日本祝福你,可以拥有很多很多 的幸福!今年我们也一起努力吧。

noname#190883
質問者

お礼

お礼が遅くなり、申し訳なかったです。 今回は台湾の方へのメッセージだったので、別の方の繁体字の訳を使用させていただいたのですが、SkypeやLINEで繋がっている中国人の友達たちと話す時に、部分的に使わせていただいて、勉強になりました。長い訳だったので、どなたかからお返事をいただけるか、日にちもない中で心配しましたが、はやくにお返事いただき、助かりました。本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • 台湾旅行スケジュールチェックお願いします!

    来月中旬台湾旅行へ女子2人旅に出ます。 スケジュールを組んでみたのですが、始めていくので時間が足りないか余るか・・・ また行きたいところ・食べたいものがあるのですがどこに組み込めばいいか悩んでます(*_*) ご教示いただければ幸いです! 初日 1500 空港着   免税店などに寄らされながら17:00~18:00頃?ホテル着(西門・華麗大飯店)   ホテル着後、台北101へ 景色を見て夜ご飯は鼎泰豊へ   その後、土林夜市   行けたらマッサージ 2日目 ホテルの朝食予定   8:00~ 行動開始 中正記念堂   電車+バスorタクシーで九分   夜戻ってきたら西門の天外天で火鍋   行けたらどこかの夜市   更に行けたらその後マッサージ 3日目  ホテルの朝食予定   8:00~ 行動開始 龍山寺   AMO (パイナップルケーキ調達)   東門市場探索 (お土産・ショッピング)   思慕昔 (かき氷)   どこかで台湾シャンプー体験   微熱山丘 (パイナップルケーキ調達)   ホテルに戻って荷物置く   安宗麺線 (西門でB級グルメ)   西門探索(お土産・ショッピング)   迪化街 (お土産・ショッピング)   行けたら夜市 4日目  6:30頃空港発 このほかに ・魯肉飯 ・牛肉麺 ・胡椒餅 を食べてみたい!のですが 夜市で食べれるかな・・・?と。 また 台湾茶や有名な石鹸や台湾っぽいリーズナブルな靴も買えたらと思ってます。 宜しくお願いします(>_<)

  • 日本語を中国語に訳してください。

    中国語のわかる方、ご協力お願いいたします。 台湾在住の知り合いに年賀状とメッセージを送ります。 次の5つの文章を中国語(繁体字)に訳してください。 (1)新年明けましておめでとうございます。 (2)幸多き1年になりますように。 (3)あなたが健康に過ごせるよう祈っています。 (4)日本からいつも応援しています。 (5)日本式の新年の挨拶状です。 (6)『年賀状』といいます。 もりかしたら中国語に訳しづらい言葉があるかもしれませんが、解釈はご回答者様にお任せします。 沢山で申し訳ありませんが宜しくお願いいたします。

  • 中国語に訳して下さい!!

    なんでこんな質問を したのかというと… 台湾人の方に、手紙を渡したいからです!! 中国語で良いと思うのですが…?! 中国語の話せる方、 暇でしたら少しおねがいします(;△;) 「お久しぶりです!! この前修学旅行でお世話になりました○○です♪ 一緒に写真を撮らせていただき ありがとうございました!! 仕事をしてる姿 格好良かったです☆ これからも頑張ってください★」 自らサイトを使って訳しましたが、 それをまた日本語に訳すと わけのわからない文になり 不安なので…。 わがままなお願いではありますが どうかお願いします(;△;)

  • 中国語に翻訳してください。早急にお願いします><

    この度の大震災で台湾から沢山の義捐金をいただいたと聞きました。 8月に台湾に一人旅してくる予定なので、その道中に出会った台湾の方々にお礼できたらと思っています。 そのときに「五円玉を付けたストラップ」を渡そうと思っています。 渡すときは下記の言葉をメモに書いて(中国語で)見せようと思っています。 「私は日本人です。今回のあなた方の沢山の励ましと、多額の援助をしてくれた事を絶対に忘れません」 「日本のお金で縁起のよい小銭です。持ってると「ご縁」があると言われています。よろしければもらってください」 「」を翻訳してほしいです。よろしくお願いします。

  • 中国語(台湾語)に翻訳してください。

    この度の大震災で台湾から沢山の義捐金をいただいたと聞きました。 8月に台湾に一人旅してくる予定なので、その道中に出会った台湾の方々にお礼できたらと思っています。 そのときに「五円玉を付けたストラップ」を渡そうと思っています。 渡すときは下記の言葉をメモに書いて(中国語で)見せようと思っています。 「私は日本人です。今回のあなた方の沢山の励ましと、多額の援助をしてくれた事を絶対に忘れません」 「日本のお金で縁起のよい小銭です。持ってると「ご縁」があると言われています。よろしければもらってください」 「」を翻訳してほしいです。

  • 中国語を上達させたい

    こんにちわ。最近中国語検定の2級をとりましたが、現在の仕事では使用する機会がなく、台湾または中国で仕事を探したいと思っています。台湾では国の政策上、難しいようですが現地で働く良い方法はありますか?日本で探せる安全なサイトがあれば教えて下さい。 もし仕事が難しい場合は留学して語学力、文化的知識を高めたいです。 その際に格安で手配してもらえる業者は御存じでしょうか? 日本で台湾、中国の方と知り合いになり、語学力を高められればと色々サイトを探しますがなかなか見つかりません。良い方法があれば教えてもらえるでしょうか? 私の将来の目的は仕事としては通訳であり、また言葉を通して沢山の方の考え方や文化を知ることです。 沢山の質問で恐縮ですが、本気で探したいと思っています。宜しくお願いします。

  • 中国が台湾産のハタを禁輸って?

    以前にもパイナップルを禁輸したことがありましたが、中国では台湾からの輸入禁止をどのように報道してるのでしょう? 日本やアメリカが台湾に関して言及すると、中国は内政干渉だと言うのに、輸入と表現したら台湾は外国の位置付けになり矛盾しますよね。 当然中国では、そこを突かれないように配意し輸入禁止と表現しないと思いますが、中国国内ではどのような報道をしてるのでしょう。

  • 台湾のお菓子のお土産

    台湾のお菓子のお土産の定番といえばパイナップルケーキですが他オススメないですか? http://find-travel.jp/article/3372 ドライフルーツも月餅も日本で簡単に手に入るし、、、

  • 日本語→中国語に翻訳してください( ; ; )

    中国語でファンレターを書きたいのですが翻訳機では伝わるか不安なので翻訳できる方いましたらお願いしたいです ○○へ お誕生日おめでとう! わたしは日本のファンで、初めて中国語で手紙を書くので読みにくいかもしれないけど読んでくれると嬉しいな! わたしはBOYSPLANETで○○に出会ってから毎日が楽しくて、○○がステージにたっているところを見るととっても元気を貰えるし、幸せな気持ちになります。本当にアイドルになってくれてありがとう。そしてデビューおめでとう。楽しそうに歌って踊る○○が大好きで、私の生きがいだよ。2年半幸せな思い出をたくさんつくろうね!ずっと応援してるよ〜!たくさんご飯食べて、忙しいと思うけど休める時に休んでね。 ○○より 高価なものは送れないけど ○○が着けたらとても似合いそうな ブレスレットを見つけたので 使ってくれると嬉しいな…! お誕生日おめでとう

  • 台湾人の使う中国語(普通語です)に訳してください

    台湾人の友達が結婚することになり手紙を送りたいと思っています。 その手紙の中で次のような文句を入れたいのですがどのように書いたらよいでしょうか? 直訳でなく 同じ意味であればかまいません。 できれば台湾の中国語で教えてください。 (1)こんなにも長く友達でいられてとてもうれしいです (※日本語でもちょっとおかしい気がするのですがメル友なのでこんなにも長く交流があることが うれしいことを言いたい。) (2)私はあなたの人懐っこい性格がとても大好きです (3)一日の始まりか、一日の終わりにこのマグカップで2人が一緒にお茶を飲んでくれたらうれしいです それからメールの中でよく語気助詞で 『唷』 とか 『喔』が使われています。 このニュアンスがイマイチ分からないので教えて下さい。 宜しくお願いします。