- ベストアンサー
trip girl ってホワッツ?
SNSで外人さんのお友達がいます。 外人さんは英語だけ話します。 私が失敗談をなうでアップしました。 すると、外人さんが「ユーア~ ア trip girl」ってコメントくれました。 trip girlって・・旅女? 辞書で調べるとtripはつまずくという意味もあるらしく・・・つまずき女!? どういう意味なのでしょうか?
- nishikiobi
- お礼率95% (786/825)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
失敗談の内容にもよるとは思いますが、感覚的に「君ってぶっ飛んでるねえ~」みたいな感じじゃないでしょうかね。決して悪い意味だけじゃなくて、恐れを知らずガンガンいく子なんて感じもあるのかも。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
真っ先に頭に浮かぶのは、「麻薬好き」、ですが、下記の2「変わった」「冒険好きな」ぐらいが安全かと思います、詮索するといろいろ出てきますので、、、 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=trip
お礼
ひえーーーー!ま、まやくぅ~~~(><) 冒険好きな が合ってるかもしれません。 あちこち行った記録とかアップしてときどきおふざけしてるので。 でもほんと色んな意味があるのですね。知らなかった!勉強になります。 ありがとうございます!
関連するQ&A
- going on a trip について
どこかで、「趣味はgoing on a trip」 と書いてあり、 こういう時にgo onを使うの??って思って 辞書でgo onを調べると、『続ける、進む』などなどの意味が 出ていましたが「行く」とは書いてありませんでした。 しかし、tripで調べると例文で go on a sightseeing trip to~『~へ観光旅行に行く』 と載っていました。 「旅行へ行く」はgo on ~を使うのですか? go toだと思っていたのですが・・・ 英語がダメダメな私に誰か愛の手を~~
- ベストアンサー
- 英語
- Pin Up Girlって何ですか?
友人が50年代のようなピンナップガールになりたいのと言っていましたがはっきりとした意味が伝わりませんでした。 wikiで調べた所、英語版しかなく読めませんでしたが写真のイメージで昔で言うとマリリンモンローやベティベイジ、最近だとディタヴォンティースやエイミーワインハウスなどの50年代風の強いアイラインに真っ赤なリップが特徴的なストリッパーやヌードモデルやボンテージモデルのようなイメージだとはわかりましたが、「pin up girl」という言葉は日本語に置き換えるとどういう意味ですか?
- 締切済み
- 英語
- lekker gekke bek trekken について
こんにちは。 先日、私がやっている写真系ブログで外人の方から ”lekker gekke bek trekken.”とコメントをいただきました。 この言葉の意味がわからなくて、検索をかけたのですが英語サイトしかヒットしなくて、辞書をひいてもわからずじまいでした。 写真は猫が舌を出しているものだったので、もしかして”あっかんべー”って意味なのかと推測はしているのですがこの意味であっているでしょうか? 教えてください。 よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- lekker gekke bek trekken について(オランダ語らしいです)
こんにちは。 先日、私がやっている写真系ブログで外人の方から、ある写真に”lekker gekke bek trekken.”とコメントをいただきました。 この言葉の意味がわからなくて、検索をかけたのですが英語サイトしかヒットしなくて、辞書をひいてもわからずじまいでした。 そしてここで質問をしてみてオランダ語らしいということはわかりました。 写真は猫が舌を出しているものだったので、もしかして”あっかんべー”って意味なのかと推測はしているのですがこの意味であっているでしょうか? 教えてください。 よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- セクシー画像をSNSに投稿する女性ってどうですか?
私の彼との共通の女友だちがSNSに下着姿(ちょっとオシャレ目な撮り方ではありますが)画像をアップしていました! 私は不特定の相手が見るSNSには自分の下着姿なんてアップする事は出来ません。びっくりしました。 そういうのって男性から見たらどうなんでしょう。 ちなみにその女性はとても美人でスタイルが良いです。 色んな男性がコメントで褒めています。 彼はその画像を見ている可能性が高いですが、コメントは書いてはいません(エロいので書きにくいかも…)。 でも男性ってやっぱりそういうの見ちゃうとその女性にメロメロになってしまうのでしょうか。私が男性だとしたら、そういう所にセクシー画像をアップするような女性には引いてしまうかも知れないですが、それは女性の視点だからそう思うのかな。。。
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- 英語を日本語に翻訳してください。
とあるSNSに外人さんと思われる方からコメントを頂きました。以下に記します。 とある外人さん。「Merry Christmas.」 僕。「Thank you for your comment. Merry Christmas to you.」 と、返しました。 そして更に、返信を頂きました。訳して頂きたいのは、このコメントです。 とある外人さん。「You too have a happy new year aswell bro.」 「aswell bro」が、特に分かりません。アプリの翻訳機能とかで訳してみたのですが、何だか良く分かりませんでした。更に「bro」という表現はスラングらしいです。英語が全くダメな僕にはスラングを使われてしまうと手も足も出ません。 どうか、よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 外人さんから頂いた、コメントの意味が解りません。
とある、見知らぬ外人さんから、コメントを頂いたのですが、全く意味が解りません。ネットで調べてもダメでした。英語なのか、どうかも分かりませんが意味を知っている方がいらっしやいましたら、教えて下さい。 これが「不適切な発言」とか「誹謗中傷」とかにあたるコメントかも知れませんので、気分のすぐれない方は、読まないでね。 その、コメントは「hacku」と、書かれていました。 教えて下さい。よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(社会)
お礼
それです!それがなんだか今回の失敗談にぴったりでした。恐れ知らずがんがん行くとこ、まさにそうでした!! いい勉強になりました。 ありがとうございます!!