- ベストアンサー
英語
sore up into the air の意味を教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 英語SVMの倒置について
The balloon went up in the air.を倒置した文で、 Up in the air went the balloon.と In the air went up the balloon.で迷ったのですがどちらが正しいとかありますか?また、どちらも正しい場合はそれぞれの意味の違いを教えて頂けませんか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語が得意の方・・・
1、「彼女の一言で彼、固まっちゃった。」 を(stiffen up)を使って英作してほしいのですが。 2、「彼、今、写真に凝ってるの?」 を(get into)を使って英作してほしいのですが。 よろしく、お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語
put everything tidy, deputation, becoming dignity, he put his nose in the air, frown severely, took no notice of, caught sight of, ditch, whirled through the air, mud,fashionable, recruit, nerves, shattered jewelled, mottled これらの意味を教えてください。 本文は以下の通りです。 The next day the workmen came to put everything tidy. This is evidently a deputation. I will receive them with becoming dignity so he put his nose in the air,and began to frown severely. They took no notice of him. Then one of them caught sight of him. he threw him over the wall into the ditch. he whirled through the air. he fell into the mud. but no doubt it is some fashionable watering-place, and they have sent me away to recruit my helth. My nerves are certainly very much shattered, and I require rest. Then a litlle Frog, with bright jewelled eyes, and green mottled coat.
- ベストアンサー
- 英語
- 悪い癖がつくを英語で言うとどうなりますか?
英辞郎では、 develop a bad habit drop into a bad habit pick up a bad habit とでましたが、どんなニュアンスの違いがありますか? また、どれをよく使いますか?無難な言い回し、事例など、教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の質問です。
どなたか分かる方これはどういった意味なんでしょうか? Some people get into relationships Just to show the world They have somebody. 分かる方お願いします!
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
- 英語でthe highest officeって?
英字新聞でthe highest officeって出てきて調べたところ政府の最上層部署らしいですが、これは具体的にどういう意味ですか。 下に出典を挙げます。 In France,voters swept Francois Hollande into the highest office......... ちなみにsweep intoはどう訳すのがベストでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。の