• ベストアンサー

英語でthe highest officeって?

英字新聞でthe highest officeって出てきて調べたところ政府の最上層部署らしいですが、これは具体的にどういう意味ですか。 下に出典を挙げます。 In France,voters swept Francois Hollande into the highest office......... ちなみにsweep intoはどう訳すのがベストでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

office で不可算的に「地位,職」の意味です。 たいてい,office で public office「公職」の意味で用います。 run for office といえば「国会議員や大統領の選挙に立候補する」 office は抽象的な地位を表します。 the highest office というともちろん具体的には フランス大統領としての地位 ということになります。 sweep は「一掃する」から「圧勝する」につながりますが, 今回は Hollande が主語でなく,voters が主語であるのと, 実際には「圧勝」でもなかったようですので, 「押し流す」くらいの意味だと思います。

Vonugamay918
質問者

お礼

officeにそんな意味があろうとは知りませんでした。ためになりました。感謝です!!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

President = 大統領 sweep 他動の5「楽勝する」みたいなものですね。「XX の地位に楽々おさまる」 http://eow.alc.co.jp/search?q=sweep     フランスではフランソワ•オランドが、大統領選に楽勝した。

Vonugamay918
質問者

お礼

ありがとうございました。他の質問にも答えてくださって感謝しております。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 池田大作氏のあの異常言動は何なのですか?

    これはこの前あった私の身の回りでおきた真実の出来事です。 先日、友人宅に嫌がらせ事件がありました。以下が事件の概要です。 ・・・友人宅に先日、聖教新聞の勧誘の人間がやってきて、新聞を取るように勧誘しました。しかし、友人宅はすでに別の新聞を長期契約済みで必要ないため丁寧に断りました。  しかし後日あらためて、聖教新聞の勧誘員がやってきて再度契約するように迫りました。そうしましたら、友人は迷惑なのでもう来ないでくれと伝えたところ、その後日あたりから、友人が自営業で経営してるコインランドリー(友人宅隣)に深夜汚物などを投げ込む嫌がらせを受け始めました。  この時点でなぜ嫌がらせがなぜ始まったかは友人を含め周りは全然分かりませんでした、このことが聖教新聞を断ったことと関係があるとは、まったく分かりませんでした。  友人は深夜犯行が行われる時間帯に張り込んで、監視していた結果男が汚物をコインランドリー内に撒くところを現行犯で取り押さえました。その後友人の家族が警察を呼んで逮捕となりました。  後日警察より、取調べの結果が知らされ、その犯人の男は創価学会の構成員で、動機は新聞の契約を断られたことによるものだと説明を受けました。  男は、上層部の指示であり自分の意思では無いと供述していたらしいのですが、警察が上層部にも任意で事情を聞いたがまったく指示などしていないと否定していたそうです。    正直私は宗教には詳しくないですし、今後宗教をする予定もありませんが、だだ、現在与党の公明党が創価学会を支持母体にする関係上最低限の知識(参政権などの関係で)を持っていないといけないと思い、この一件以降私は創価学会という宗教についてホームページで調べたりしたのですが、この宗教団体への非常に異様な雰囲気を感じずにはいられませんでした。 一部の資料を見ただけですが、池田氏が講演する映像なども見ましたが、これだけの大組織の長であるからさぞかし、立派な言動をするのかと思いきや、謎の司会が下手な英語で司会を勤め、池田氏は奇怪な身振り手振りで時に意味不明の言葉を発し、それに協賛して万歳?みたいな歓声をおくる信者たち。正直背筋が凍りました。この団体が現在の政権を担っているのかと思うと危機感を覚えました。  率直な感想は、絶対君主的存在である、池田大作氏の支配する典型的な新興カルト宗教だと思いました。 あるページでは、フランス政府が正式にセクト指定をした宗教だと知って驚きました。セクトは民主主義への脅威でありフランス政府は厳格にそのような宗教団体を監視しているそうです。  わが国はというと・・・その教団が政権与党に入っている・・・。 真っ当な国家政府ではないのでは?と疑ってしまいました。被害を受けた友人にも説明したいのでどなたか、この宗教(創価学会)やこの教団の政治とのかかわりについて解説してきただける方ご教示お願いいたします。    

  • オフィスで役立つ英語

    最近よく会社に英語で電話がかかってくるのですが、 学校を卒業してからほとんど関わってこなかったので、 ものすごく戸惑っています。 なんとか用のある人の名前を聞き取って、 「Just a moment,please」 というのが精一杯です・・・ 何か一覧があるHPとか、 この言い回しを知っていれば役立つ! ・・などありましたら御教授下さい。

  • 格安Officeを英語で

    ヤフーショッピングやEbayで売っているものです。合法とか違法とか色々意見がありますが、アメリカなどにもそういうものがあるかSNSで訊ねてみるためです。

  • Officeを英語で

    office2007を使用しています ワードやエクセルを英語で使いたいのですがどうすればよいでしょうか? English User Interface Language Packというのを見つけたのですが、 2003とXPバージョンしか見つけられませんでした。 どちらかで対応が可能なのでしょうか?またご存じでしたらどのように購入するのか教えて下さい!

  • Office2007の英語化

    新規でWin7の英語版のインスト-ルを予定しています。 これに手持ち(未使用)のOffice2007/日本語のインスト-ルを考えています。 このOfficeをツールバ-含め、英語表記は可能でしょうか。 設定方法などあれば、ご指導のほどよろしくお願い申し上げます。

  • 英語版Office

    現在、外国人付秘書をしています。私は日本語版Officeを使っていて、上司は英語版Officeを使っています。Outlookでスケジュールやメール、連絡先等共有していますが、上司が自分で入力した連絡先を参照すると その欄が正しくこちらでは表示されず、ということはこちらで入力するものは上司のほうでは正しく表示されない可能性もあり、私のPCを英語版にしてもらうことを考えています。業務上作成するファイルの90%は英語なので、それほど問題はなさそうなのですが、微細な問題としてでも、WordやExcel、Powepointなどさわるときに、具体的には、英語版を使っていて日本語のファイルをさわるにあたり、どんなことが起きるのか、具体的にご存知の方は教えていただけますでしょうか。

  • office 2010 英語版

    こんにちは。 現在海外にいてこちらでパソコンを購入予定です。OSはwindows7のultimateで、言語パックを使用することにより、日本語環境で使おうと考えています。 これに関してはそこまで大きな問題ではないようで、かなり普通に使えるような印象を受けましたが、問題はofficeです。 office2010の英語版を入れることになると思うのですが、これをlanguage packというものを使って日本語化できるということなのですが、この場合どのようになるのでしょうか? 友人は日本語版のoffice2007を使っているのですが、ワードなどで、書式が英語版と日本語版では違うようなのですが、もし英語版をlanguage packを使って、日本語化すると、ワードの書式(字送り、行間、余白などなど)も日本語版と同じようになるのでしょうか? ひょんなことから、文書を一緒に作ることになったので、書式を統一することになり、自分も日本語の文書を書くときもあるので、どうなのかと思い、質問させていただきました。 やはり、この場合は、以前使っていたパソコンのoffice2007をインストールするほうがいいのでしょうか?

  • office2003英語Ver,に関して

    office2003 Pro 英語Ver,(ライセンス未登録)を持っています。 この商品がインストールされているPCに対して、市販されている同ソフトの日本語アップデートVer,やアカデミックVer,は、上書きできますか?

  • office365の英語バージョンを使いたい

    日本語のOSで英語バージョンを使いたい場合、英語バージョンを買うのでしょうか? (Win10だと言語パックを追加すれば何語にでもなるので日本語OSとかいう括りは存在しない?)

  • office2007を英語インターフェースで使うには?

    Windows Vista Business Editionで、office 2007 standardがインストールされたPanasonicのノートPCを買いましたが、留学中の家族が使うために、office2007のを英語インターフェースで使いたいと思っています。 Microsoftのサイトで調べたところ、Microsoft Office Language Pack 2007 Service Pack 1 (SP1)をインストールすることで、[スタート]→[Microsoft office]→[Microsoft officeツール]→[Microsoft office言語設定]にて、表示言語タブが表示され、そこで設定できるとのことでしたが、タブが現れません。 また、各officeアプリのヘルプには、別のやり方として、Microsoft Office Multi-Language Pack 2007という有料のオプションをインストールする、という方法にも触れられていましたが、そちらの入手方法が分かりません。 なんとかofficeを英語で使う方法を教えていただければと思います。。 よろしくお願いします。

このQ&Aのポイント
  • 以前から利用していたスギ薬局のパックご飯10個入りが、1ヶ月前より急激に柔らかくなったと感じています。家族も他社製品を勧め、一時的な変化を期待していましたが、改善が見られません。
  • 購入するパックご飯が急激に柔らかくなり、他社製品への切り替えを検討。スギ薬局の商品に戻ることを望んでおり、改善の意見を伝えたいと考えています。
  • スギ薬局のパックご飯が柔らかくなったことに不満を抱え、他社製品への切り替えを検討中。同様の意見もあると予想しており、再度硬さを元に戻してほしいと考えています。
回答を見る