• ベストアンサー

なぜ、ネイティブな発音をしたくなるのか?

英語を学んでいる方に質問です。 なぜ、英語を学んでいる人は、 ネイティブな発音を学ぶのでしょうか? いろいろ理由はあると思いますが、 教えて頂ければありがたいです。

  • 英語
  • 回答数8
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

海外に住んだことがあり日常で英語を使っていました。 私の母国語は日本語なので苦労しました。 中学の時に一応英語を学校で勉強をしていたので中学の英語文法や単語は知っていましたが、 なかなか私が伝えたいことが英語では通じませんでした。 そこで発音は重要になります。発音がずれていると通じない事が多くありました。 たとえばGIRLと私は発音しましたが、何回言ってもネイティブに通じませんでした。 私はGIRLと言っても通じないので女の子と言いたいときはLADYと言っていました。 その国に住んでから1年ぐらいたってから私の耳も少し英語に慣れたのかネイティブの人がどのようにGIRLと発音をしているかわかるようになりました。 私はいつもLの発音をしていてRの発音をしていなかったためGIRLが通じないのだと気づきました。 日本語ではRの発音はありません。私達はいつもLを使っているのです。 そのことを気づいてからはGIRLと発音しても通じるようになりました。 Rの発音は舌を軽く口のなかで上向きに丸めるようにすると発音できます。 あともう一つの例でインドから来た友達でインドの学校で英語を使っていたそうですが、私が住んでいた英語ネイティブの人には残念ながら彼女の英語は通じていませんでした。なぜなら彼女はインドの発音で英語を話していたからです。 このように英語ネイティブの人に英語で話すには発音は上手なほど簡単に話せます。もちろん完璧な発音じゃなくても英語は努力しだいで通じるようになると思います。 長くなりましたがお役に立てたらうれしいです。

その他の回答 (7)

回答No.8

個人的には、特にネイティブと同じ発音をしたいとは思っていません。 というか、そもそもイギリスとアメリカさらにはアメリカの中で西海岸と東海岸と南部と中西部などで発音も違うのでどうしようもありません。(きっとイギリスでも方言はあると思いますが、イギリスの方言はわかりません。) もちろんオーストラリアも発音が違います。 が、言語はコミュニケーションツールなので、相手にこちらの言っていることが通じなくては意味がありません。 そうすると必然的に通じる発音になっていきます。 自分の場合は、結局は多分日本語訛りの西海岸英語の発音になっています。 個人的には、ネイティブっぽくても通じない英語は意味が無いでしょう。日本語訛り丸出しでも通じるほうがいいでしょう。 また、聞く側になるとある程度は方言でも聞き取れるようにならないとこれまた使えないですね。 自分の場合も永く住んでいた西海岸の英語だとほとんど無意識でも聞き取れますが、不慣れな方言(南部など)は集中しないと聞き取れないことも多いです。

noname#205789
noname#205789
回答No.7

政治家のおじさん達の英語を聞いたことあるかと思いますが、 ネイティブの英語とは大きくかけ離れ、気持ち悪いくらい日本語の音で構成された英語ですよね? 聞いてて気持ち悪い英語で十分とは思わないからです。いや、あれは英語ではなく、 全て和声発音英語と呼ばれるものです。 ネイティブ発音は無理でも、少しでも近い方が、通じやすいし、誤解も無いからと言うのも理由の一つです。 インドなまりや日本なまりがあっても良いのです。 しかし、なまりのある中でも、完全なる日本語英語はどうかと思います。 グループでカラオケへ行って、超音痴な人の歌を聴くのは辛いでしょう。 ただしい発音・イントネーションは、相手へのマナーともいえるのではないでしょうか。理解しやすいのです。 頑張ってみて無理なら仕方ないと思いますが、 はなっからブサイクな発音が普通、十分、オッケ~~と思うのはどうかと思います。

  • dorian337
  • ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.6

私はわざわざ日本人的な英語の発音を学ぼうとは最初から思っていませんでした。それが私個人の理由です。通じない日本人の英語を学ぶより、ネイティブが使う発音・表現に慣れる方が、ネイティブとコミュニケートする近道だからです。

  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.5

・それが正しい発音と信じこんでいるから ・どの発音が通じるのかに自信がないからネイティヴに近づけた方が安全と考えるから ・ネイティヴ発音のリズムなどがかっこいいと思っているから ・ネイテイヴ神話というやつ ・よっぽど仕事などで正確さを求められることがある etc. ところで"ネイテイヴな発音"というのは、"スタンダード"と呼ばれている発音のことですか? RP(イギリス)ですか、GA(アメリカ)ですか? "ネイテイヴ"であれば特定の地域の訛りがあってもいいんでしょうか? 参考: 発音には子音や母音などの要素のほかに、リズム・アクセント・イントネーション・ポーズ(フレーズの合間)などの要素があります その他にconnected speechとか "ネイティヴ発音"というのはどれも欠けてはいけません つまり、どれか一つかけただけで、「外国人の発音」になります 子音や母音が正しくとも、リズムやポーズが異なると聞きづらくなります しかし、英語ネイテイティヴであっても方言の訛りがある同士が話しをすればお互い「違う発音」をしているわけですが、通じないということはないですね じゃ、日本語訛りがあっても"ある程度"は通じると考えてもおかしくはないし、実際「ある程度ちゃんと通じ」ます 逆にネイティヴの発音に近づけようとして、やりすぎてかえって通じないことも多いです 特に/r/の発音 できないんだったら、/r/の発音は無理して入れない方がいいです イギリスの人の多くは母音のあとや語尾の/r/(post-vocalic r)は発音しませんし アメリカの中でもpost-vocalic rを出さない人はいっぱいいます(アメリカのこの/r/は単にcolor(色づけ)です) でもそのことで、イギリスの人とアメリカの人が通じ合えないということはないですよね 通じないのは他の必要な要素が欠けているからです 流暢に英語を話す人は意外とネイティヴ発音にこだわっていません どういう発音が通じるかを知っているからです 発音よりも"流暢さ""自分らしさ"を大事にするからです この裏返しがどういうことかおわかりになると思います

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.4

>なぜ、英語を学んでいる人は、 ネイティブな発音を学ぶのでしょうか? 簡単なことです。口頭で意思を伝達したいと思っているからです。 そうでないのなら、発音は学ぶ必要はありません。 英語をアルファベットの記号学として勉強してもいいんですからね。 以上、参考まで。

回答No.2

ネイティブな発音でないと英語ではないからです。 各言語は,ノンネイティブにとっては外国語ですが, 言語そのものとして存在している以上, その言語の発音のみが唯一の発音です。 日本人だから日本人的英語でいいとか,発音でいいということにはなりません。 福沢諭吉が述べたように外国人だからこそ,逆によくわかるとか, 外国人の発音だからこそかえってキレイだということもありますが, 言語というのは外国人側から見た部分とは無関係に存在しています。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

お習字でお手本通りに書くのと一緒です。

関連するQ&A

  • ネイティブの発音

    こんばんは。 英語の発音なんですが、 どうすればネイティブのような発音になりますか? あまりお金をかけずにしたいのですが。 よろしくお願いします。

  • ネイティブのような発音

    日本に居ながら、ネイティブ並みの英語の発音を身に付けることは可能だと思いますか?

  • ネイティブで[m]を唇を合わせずに発音する人っていますか?

    ネイティブで[m]を唇を合わせずに発音する人っていますか? 日本人で、近年、マミムメモの発音をするとき、上下の唇を合わせずに、上の前歯と下唇を合わせて、しまりのない発音する人が増えてきたように思います。 そこで気になったのですが、英語のネイティブでも同様の発音をする人は、相当数いらっしゃいますか。 あるいは、英語圏の有名人の中にそういう発音をする人はいますか。

  • ネイティブ(一般人)の発音に詳しい方に質問です。

    ネイティブ(一般人)の発音に詳しい方に質問です。 20年ぐらい前ですが、NHK「英語会話II」(有名になる前の田嶋陽子さんが司会)という番組の中で数週間にわたって紹介された英語ドラマ中の登場人物が、「赤外」(赤外線、赤外光)を表す単語である infrared(インフラレッド) の発音を、 “インフレァド” と思いっきり間違えていました。(aの部分にアクセント) ドイツ訛りなどをしゃべる登場人物は2名ぐらいいましたが、彼は完全に英語のネイティブでした。 なぜNGにならずにそのまま放送されたのかが不思議です。 untraviolet の発音を間違える人はさすがに少ないでしょうが・・・ 【質問】 アメリカ、イギリス、カナダ辺りのネイティブ(一般人)が infrared の発音を間違えるのは普通の範囲内でしょうか?

  • 日本人からして、英語をネイティブの発音どおりに話す

    ヨーロッパの人たちは恥ずかしげもなくペラペラ喋っておりますが、日本と同じように英語を話すことが恥ずかしいと感じてる国って他にもありますか? 「恥ずかしいと感じてるのは君だけだ」などの回答は不要です。 一般的な日本人は恥ずかしいはずですので。その理由として、日本には英語をカタカナで表記して日本語として使っている言葉がたくさんあるから、だと思っています。また、日本ではネイティブのように英語を発音して笑いをとるような例が多くあります。 そういった冷やかす感じはいい加減やめて、真面目に英語を勉強しなければ日本はだいぶヤバいと思うのですが。。。 そして発音ができないからいつまで経っても喋れるようにならないのだと思います。 他にもこういった国はありますか?

  • 外国語を話すとき、ネイティブとの発音の違いを自覚できますか?

    どの外国語でもいいのですが、外国語を話す方・勉強している方にお聞きしたいです。 1)何語を話しますか? 2) 1)の外国語を話すとき、ネイティブとの発音の違いを自覚していますか?それとも、ネイティブのように話している、と思っていますか? 3) 2)の理由を教えてください。また、どんな風にそれを発見しましたか?(録音、指摘された、自分でわかる・・・など) 4)自分の発音を自覚し、良くする方法があれば教えてください。 ※私はポルトガル語を勉強しています。日常的に使っていますが、ネイティブとの発音の違いがよくわかりません(自覚がありません)。 録音も試してみましたが、どこが違うのかいまいちわかりません。 ネイティブの人に聞いてみても、単語によっては「違う」というだけで、お手本を示してくれますが、具体的にどこをどう直したらいいのかがさっぱりな単語もあり・・・(;;)。 ポルトガル語を話す日本人の(他人の)、発音の良し悪しは分かります。「日本人発音だな」とか「ネイティブみたい」とか思うことはあるのですが、自分の発音がいいのか悪いのかがわからないのです。

  • ネイティブの発音の発音記号

    英会話を勉強しています。 ネイティブの発音を学びたいので質問させていただきます。 私にはWhat do→「ワデュ」 You're→「ヨァ」 What are→「ワラ」 という風に聞こえます。 このような単語と単語をくっつけて発音するものの発音記号を知りたいのですが、載っているサイトや本はないのでしょうか? よろしくお願いします。

  • か行の発音がおかしいネイティブ・スピーカー

    FとTH、を区別せずに発音する、英語話者がいます。 bath, が bafになる。 またsとthが区別できない人もいます。 saveがthaveになる。 ところで、日本人で、カ行の発音がおかしい人がけっこういます。 ちょっと文章で説明しにくいのですが、とくに「き」の音に、余計な音がまざり、正しい「き」の音じゃないのです。 「き」は英語にも存在します。key skiなど。 「き」の口音障害をもったネイティブ・スピーカーはいますか?

  • 電子辞書のネイティブ発音について~

    今は、単語を検索するとネイティブ発音もしてくれる 機能が付いた電子辞書がありますが・・・ 表示している発音記号とかなりかけ離れた発音になっている ネイティブ発音があって戸惑ってしまいます。 ネイティブ発音って一種の方言ですか?

  • むつかしい英語の発音

    英語って発音はむつかしいですよね. r と l の違いとか,th とか f の発音. それで思ったんですけどね,英語の発音が上手な人でも言いにくい単語があるんじゃないかと思ったのね. 質問1 英語を流暢にしゃべれる人にとっても,こりゃ発音はむつかしい!,と感じる英語の単語を教えてください. 質問2 上手な日本人でもネイティブが聞いたら,あっ,こいつは日本人だ!と分かる英語の単語を教えてください. アタシならbreadcrumbsの最後の発音がダメなんだよねぇ☆ムズとどうしても発音しちゃうの♪ それでは,よろしくお願いしまーす☆