- ベストアンサー
絵の具と鉛筆、クレヨンの違いは?
- 絵の具(ペンキ)を使用する場合はa paintingと呼ばれ、鉛筆、ペン、クレヨンなどを使用する場合はa drawingと呼ばれます。
- クレヨンで家を描き、色を塗ればa drawing、色鉛筆で人を描き、色を塗ってもa drawingです。
- 絵の具で色を塗らず、線だけの家を描いてもa paintingになります。原料が問題であり、線や色の有無は関係ありません。drawingでも「線画」ではなく「絵」となることがあります。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
回答者2番 補足 ★クレヨンで家を描き、色を塗ればーーー →あなたの「描き」がdrawで「塗れば」はpaintと反応して回答したわけですが、クレヨンを色鉛筆とかと同じように引っ張る感じで描く・塗るでしたら、当然drawですね。 クレヨンの紙を剥がして、クレヨンを横に使えば(それが塗るだと思いますが)きっとpaintだと思います。私もそんな使い方を昔しました。とくに、横に使って円を描くとかになりますと、まったく線を引く感じにはなりません。あれはpaintでは、家の輪郭を描いて、その中を塗るには、いちいち線で描かずに横に使って塗るーーそうであれば、paintでしょう。 ★完全にペンを寝かせて塗ればa painting。 →そうだと思います。 ★しかし英語版ヤフー知恵袋でネイティブスピーカーに聞いたところ、やはりa paintingはペンキでなくてはならないというものでした。 →基本的に、そう考えていいと思いますし、多くのネイティブも同意するとは思います。しかし、実際にクレヨンを寝かせて絵を塗っているのを見れば、そう言っているネイティブがpaintを使ったりするーーよくあることです。10人ぐらいに聞いてみないとーーあやしいものです。 →私はgoogleをあまり信用はしていませんが、 "draw with crayons" 301,600件 "paint with crayons" 15,100件 と、drawが20倍多くヒットするのも納得です。しかし、paintもそれなりに使われているところは注目したいと思います。そして、例文を見ると、painted with melted crayonなどというのがありました。溶かして使えばたしかにdrawではありません。 With a television in the background, children drew and painted with crayons and markers. Some of the older children played bingo with one of the counselors. The Boston Globe (Boston, MA) December 15, 1990 | Diego Ribadeneira, Globe Staff ボストンの新聞にもこんな記事がありました。 Everything was clustered around the stable my kids and I made from cardboard and covered with popsicle sticks they carefully painted with crayons. The Charleston Gazette (Charleston, WV) December 28, 2007 | Shelby Young ウエストバージニアの新聞の記事です。 しっかりとネイティブスピーカーもcrayonsでpaintと言っていますね。 ★確かにクレヨンですと、どうしても線で塗ったようになりますし、a drawingが普通かと思います。逆にネイティブがクレヨンをpaintと言うのはペンキと勘違いしたときかなと。 →そんな勘違いはしないと思います。 ★よく塗りつぶしたpaintingに似たクレヨンの絵を遠目で見たらA painting!と言うかもしれませんが、クレヨンだよ と言えばa drawing だと思います。 →私は、色鉛筆のように、(そしてクレヨンはそのように使うのが普通なので)線を引くがごとくに描けば、それはdrawing、寝かせて塗ったりすれば、paintingと言えるーーということでよろしいと思いますが。
その他の回答 (3)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
1. draw a picture, draw a graph などと言いますが、基本概念は「線 (line) を引く」ことです。自動詞は sketch と同義語です。 2. paint は絵の具 (pigment) を使うことが基本です。 さてクレヨン (crayon) ですが、("crayon drawing" の他に) "crayon painting" "paint crayons" という表現があります。クレヨンの原料は絵の具 (pigment) なので paint という単語とも馴染むし、クレヨンの線は太いので絵の具とのイメージ差が小さいとも言えます。 それと比べると "pen drawing" "pencil drawing" とは言いますが、"pen painting" "pencil painting" とはあまり言いません。それでも言うことはあります。線を引くというより塗るようなイメージで絵を描く場合などがあるからです。
お礼
paint crayons は聞いたことなかったですね。 pen paintingは普通におかしいと思います。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
クレヨンで家を描き、色を塗れば、それは a drawing ですよね? →私なら完全にpaintingです。drawingではありません。 色鉛筆で人を描き、色を塗っても a drawing ですよね? →drawingでしょうね。色の塗り方が、線をたくさん走らせたようになれば。ただし、色鉛筆を寝かせたようにして、塗る感じがでればpaintingと言えなくもないと思います。 逆に、絵の具で色を塗らず、線だけの家を描いても a painting ですよね? →細い筆で線を引いていけば、絵の具とてdrawingですね。 要は原料が問題になり、線、色が塗ってあるかは関係なく、drawing でも「線画」ではなく「絵」になりうると思います。 →違うと思います。上記の私の説明のようになると思います。 drawing a picture you make with a pen or pencil etc →たしかにロングマンなどにはそのように書いてありますね。でも、オックスフォード新英英辞典のdefinitionが参考になります。 produce (a picture or a diagram) by making lines and marks on paper with a pencil, pen, etc. (オックスフォード新英英辞典) 大事なのはlinesという語が入っている点です。そしてpencilやpenがlinesを引く道具とみなされているので、辞書によってはlinesという語を省いていると思われます。 また、次の説明も参考になると思います。 「日本語の「引く」にほぼ対応する」 (英語基本動詞辞典) カーテンを引く、引き出しを引く、馬を引くのような「引く」イメージが、紙の上ですと線を引くことになるわけで、そこがpaintと違う点です。絵の具を使い筆で線を引くことが可能ですね。そうするとdrawというわけです。 他方paintは 「絵の具、ペンキなどを塗る」です。 原料でもほとんどの場合違ってきますが、決定的な違いは、厳密には描き方にあるのです。線を引くように描くのか、塗るように描くのか。そして、仕上がったものが、線を引いて描かれたと見えるのか、塗って描かれたと見えるのか。 ですから、paintingの中にdrawingがあったりしてもおかしくはありません。たとえば、ピカソの絵で、キュビズムの絵など、paintingの中に、たくさんの立方体みたいなものがdrawされていますね。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
大変、参考になりました。 私もまったくその通りに考えていました。 クレヨン、色鉛筆でも色を線で塗ったようであれば a drawing、完全にペンを寝かせて塗ればa painting。 しかし英語版ヤフー知恵袋でネイティブスピーカーに 聞いたところ、やはりa paintingはペンキでなくてはならない というものでした。 確かにクレヨンですと、どうしても線で塗ったようになりますし、 a drawingが普通かと思います。 逆にネイティブがクレヨンをpaintと言うのは ペンキと勘違いしたときかなと。 よく塗りつぶしたpaintingに似たクレヨンの絵を遠目で見たら A painting!と言うかもしれませんが、クレヨンだよ と言えば a drawing だと思います。 難しいところ(ある意味簡単?)ですが、どう思いますか?
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
>この認識は大丈夫でしょうか? はい。
お礼
なるほど。paint with crayonsもあるんですね。 大変、参考になりました。 回答ありがとうございました。