• 締切済み

「私は貴方に賛成です。」の和訳

「私は貴方に賛成です。」という日本文を英訳した際、 "I am for you." としてもOKでしょうか? 意味は通じますか? 通常は、 "I agree with you." だと思うのですが。。。 ご意見をお願いいたします。

みんなの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

それを言うなら「I'm for it.」ですね。 http://eow.alc.co.jp/search?q=i%27m+for+it 「I am for you.」でも文脈から判断して通じるでしょうけれど、それ単独だとしたら、「あなたのために私はいます」ととらえるのが自然です。

ishiikatsunori9
質問者

補足

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mshr1962
  • ベストアンサー率39% (7418/18948)
回答No.2

>"I am for you." としてもOKでしょうか? 通じないのでは? 同じ立場にいるという意味なら “I will stand by you” または “I am on your side” 助けたいという意味なら “I will support you”

ishiikatsunori9
質問者

補足

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

"I am for you." としてもOKでしょうか? →これはわかりにくい表現です。あなたに代わってーーとかいろいろとれます。 forを使う場合、通常は I'm all for that. と言います。 Are you for or against me? の答としてなら I'm for you.と言えます。その意味では意味が通じます。againstと組み合わせてforを使うのが無難です。 通常は、"I agree with you." だと思うのですが。。。 →これは文脈によります。Are you for or against me? なら、I agree...でなくI'm for you.でよいと思います。I'm with you there.などと言える場合もありますし、That's the way I was thinking.でもいでしょうし、What a good idea!でも言い場合もあります。 堅い表現としては、I'm of the same opinion.などのようなofを使う表現もよくあります。 以上、ご参考になればと思います。

ishiikatsunori9
質問者

お礼

丁寧にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 私はあなたに賛成します。

    I agree with you.はI am for you.と言い換えることはできますか?辞書を見るとforには「賛成する」という意味がありましたもので。

  • 和訳をお願いします。

    訳がよくわかりません。 お願いします。 「日本を非難するのではなく、審判を非難するべきだ」という意見に対しての英文回答↓↓ I agree with you that the referee should be blamed most but how Japanese players still proud of their triumph. 私もあなたの意見に賛成です。審判が非難されるのがもっともだと思います。 しかし、( ? ) 日本人選手は未だに勝利を誇っている。 how がイマイチよく分かりません。

  • which is .....英語にしたいのですがわかりません

    これを英語にしたいです。 「あなたのその考え方が一番いいね。私も賛成です。 やきもちやきの彼女とそうでない彼女ならどちらがいいですか?」 ok, your...better...I agree with your oppinion. which is better for you .. Jealous girlfriend or .. わかりません 教えてください

  • agree with

    I agree with Emi. 私は絵美に賛成します。 という例文があったのですが、これを 絵美は私に賛成します。 という文にする場合は、agreeにsをつけて Emi agrees with me. という文で良いのでしょうか。

  • agree to と agree with の違い

    私は「agree with 人 」だと思っていたのですが、 I agree to the plan. I agree with the plan. 両方言うことが可能だと知りました。 どう違うのでしょうか。 また、「その意見に賛成です。」と言いたい場合はどちらが適切ですか?

  • 試験問題になっている文章のことを英語で。。。?

    英検の2次面接試験を受けるのですが、問題で、 面接官が、Some people say that it is good for small children to have pets. What do you think about that? という問題を出したとします。 この試験問題になっている文章のことを英語でなんというのでしょうか? passage とよく言いますが、 では、実際に、I agree with the passage. でOKでしょうか? I agree with the sentence. I agree with the comment. I agree with the idea. I agree with the opinion. など、どの単語で表せばよいか分りません。 あと、 agree with なのか、 agree to どちらを使うべきかも、お願いします。

  • 和訳をお願いします

    ほぼ意味は把握できているのですが完璧ではないのでどうか和訳をお願い致します。 I am sorry. I am sorry for ever bothering. I am sorry for ever hurting you. I am sorry for even being in your life and bringing it disruption. I will never annoy you again. I know that you dont understand me, but someday you will and then it will be too late. I wish you the best of happiness and virtue. You will always have a place in my heart. Farewell

  • 和訳お願いします。

    ・I want you to see this because we have been talking for awhile now. ・You can always get a makeover if you are unsatisfied with your appearance. ・it isn't so bad but it was difficult for me with the orientation and training. Everything is going really fast and I am already working with dangerous chemicals. ・I am in training to join a research group and help design something complicated for an engine. 長くなりましたが、よろしくお願い致します。

  • I agree with the opinion.について(中学生の問題です)

    中3の子供のテストで We must help poor children. What do you think? これに対してあなたの意見を英語で書きなさい。 という問題がありました。 そして、子供が I agree with the opinion.・・・ と書き始めたのですが、 この文章が減点されていました。 with の後は人が来るからマルにはできないと言われたそうです。 教科書で確認したら、確かにagree with you や your motherなど 人がきていましたが、ものが来た場合の説明は受けていなかったそうです。 その話を聞いた時、確かに、私が学生のころ、人だったら・・・、 物だったら・・・って習った記憶もあるので、気になって色々調べてみたのですが agree withの後でも、ものが来る場合もあるようで・・・ よくわかりません。 入試で英作文の問題もあり、意見に賛成、反対など英文で述べる問題もよくあるそうで、 この先、その意見に賛成のとき、もうI agree with the opinion. では不正解なのか、またそのかわりどういういいかたをしなければならないのか、教えてください。 中3の子供がわかるようによろしくお願いします。

  • I am falling for you..と言われましたが。。。

    私は英語が堪能ではないので、教えていただきたいです。 「I think I am falling for you」と彼に言われたのですが、I think I am falling in love with you とは意味が違うのでしょうか?よろしくお願いします。