• ベストアンサー

食パンの厚さ

日本語では4枚切り・5枚切り・6枚切り・・・といった形で食パンの厚さを表していますが、英語ではどのようにして食パンの厚さを表せばよろしいでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sttak
  • ベストアンサー率40% (2/5)
回答No.4

 英語不慣れで米国駐在していますが、ショーケースのパンを指差してCut it in "枚数" piecesとか言って購入してます。具体的に1 inch とか厚みを指定しても問題ないと思います。  枚数 or 厚みを具体的に伝えるのが無難かと。余談ですが、Subwayのfoot longを3つに切ってもらうときにも使ってます。

noname#186522
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (3)

noname#202629
noname#202629
回答No.3

国によって違うようです。 Thickness by country[edit] The usual thickness of sliced bread varies by country and company. In Canada it is usually 10mm thick. In Britain, sliced bread is sold as either "Extra Thick", "Thick", "Medium" or "Thin" varying across the 5-20mm range. This is similarly done in Japan, although the same loaf of bread is labeled by number of slices rather than the thickness of each slice. In the United States, Texas toast is a type of packaged bread which is pre-sliced at double the typical thickness of most pre-sliced breads. wikiによれば、カナダは10mm イギリスが日本と同じようではあるが、枚数でなく20mmから5mmの厚さを4段階に別けて"Extra Thick" → "Thick → "Medium" → "Thin" と言うそうです。 アメリカはテキサストーストと言うようで、メーカーによって若干の違いがあるよう。一切れの重さが38gから39gで16から18枚にカットされているようです。普通の厚さの2倍ぐらいとは言っているが普通が分からない。多分10mmの倍で20mmなのかな? http://www.auntmillies.com/products/ProductView.aspx?prod=369&cat=Breads http://franzbakery.com/products/texas-toast/

参考URL:
http://en.wikipedia.org/wiki/Pre-sliced_bread
noname#186522
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

あらかじめ何枚かにスライスしたパンのことはsliceed breadと言います。 https://www.google.co.jp/search?q=6+slices+of+bread&rlz=1W4CHBB_jaJP553&source=lnms&sa=X&ei=Z59XUuXnFImYlQX0soDIBA&ved=0CAgQ_AUoAA&biw=1170&bih=618&dpr=1#q=slices+of+bread 切った枚数の数字を前につけてその後にslices of breadをつければ「〇枚に切ったパン」という意味になります。食パンというより四角や山型のパンを総称してbreadと呼びます。日本的な白い食パンであればwhite bread, それ以外にライ麦パンならばrye bread, 全粒ならばwhole wheat breadなどと言います。 (例)4枚切りパン https://www.google.co.jp/search?q=6+slices+of+bread&rlz=1W4CHBB_jaJP553&source=lnms&sa=X&ei=Z59XUuXnFImYlQX0soDIBA&ved=0CAgQ_AUoAA&biw=1170&bih=618&dpr=1#q=4++slices+of+bread

noname#186522
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

  • pottoni
  • ベストアンサー率24% (56/225)
回答No.1

回答になっていないかもしれませんが...。 たしかに4枚切りとか5枚切りというのは、質問者さんのおっしゃる通り日本独自の規格のように思います。 1斤を何枚切りにするとどれくらいというのは、おそらく日本に住む人だけの共通の食パンの厚さの感覚ではないでしょうか。 英語圏で生活していたことがありますが、スーパーで売っている食パンは50cmくらいの長さの食パンを 日本の食パンでいう8枚切り位かもう少し薄い位にスライスされたものが袋詰めになっていました。そういえば あちらで「6枚切り位の厚さの...」という風に食パンの厚さ具体的に説明するという場面には遭遇しませんでしたね。 もしかしたら食パンの厚さを具体的に表す単位・言葉というのは存在しないかもしれません。 単に私の勉強不足であれば申し訳ありません。

noname#186522
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう