• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英語に直して下さい!

明日もいいことがありますように。 I hope tomorrow is another lucky day. で、合ってますか? 翻訳機は使わず、ネイティブな訳をお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数117
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3490/5258)

I hope tomorrow is another lucky day. とてもいい文です。とくに、will beとせずisを使ったところがなかなかです。 文語調なら May tomorrow bring us something pleasant again! とするのもやり方です。この方が祈りの感じがでます。 以上、ご参考になればと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答、ありがとうございます! お褒めのお言葉をいただき、安心しました。 教えていただいた、文語調のお言葉もステキです! 参考にさせて、いただきます^^ 本当に、ありがとうごいざいました☆

その他の回答 (1)

  • 回答No.2

I hope tomorrow is another lucky day. は直接的でとてもいい言葉ですね。 風とともに去りぬ(Gone with the Wind) と言う映画でヒロインが言った言葉にそっくりなので、既に回答が出てますが、懐かしさで思わず投稿しました。(自分の励みにしたこともあります) 目次の 7エピソード に概要が出ております。 ヒロインの強さに圧倒されたことを記憶しております。 Tomorrow is another day! だけでも願望が伝わりますね。 では。。。 参考: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%A2%A8%E3%81%A8%E5%85%B1%E3%81%AB%E5%8E%BB%E3%82%8A%E3%81%AC_(%E6%98%A0%E7%94%BB)#.E3.82.A8.E3.83.94.E3.82.BD.E3.83.BC.E3.83.89 http://tomorrowisanotherday.jp/

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答、ありがとうございます! Nebusoku3さんの思い出の映画のお言葉に似ていたのですね^^ 参考URLまで、ご丁寧にありがとうございます! Tomorrow is another day!も、参考にさせていただきます☆ 本当に、ありがとうございました!

関連するQ&A

  • この場合の “the day” と “a day”? の違い

    下記の(1)と(3)、(2)と(4)の違いを教えて頂けませんか。 それとも、とちらかが誤った文なのでしょうか。 (1) I’m taking the day off tomorrow. (2) He is going to take the day off tomorrow. (3) I’m taking a day off tomorrow. (4) He is going to take a day off tomorrow.

  • 「Brazil」の気になる歌詞について。

    テリー・ギリアム監督の映画『未来世紀ブラジル』の主題歌でもある「Brazil」という曲の歌詞についての質問です。 途中、「Then, tomorrow was another day」という歌詞があるのですが、「is」ではなく「was」になっているのは、なぜなのでしょうか? 「Tomorrow is another day」というのが「明日は明日の風が吹く」という意味なのは知っているのですが、「was」と過去形になっているのが不思議です。 意味をご存知の方、推測でも構いませんので、ご回答をお願いいたします。

  • 英訳をおしえてください。

    「明日があなたにとって幸せな1日になりますように」 の、英訳を教えてください。 I hope that tomorrmw is a happy day for you. Have a happy day tomorrow. ↑この二つの文章は合ってますか?

  • 英語 未来

    以下の文の、それぞれの感覚的な違いについて教えていただけませんでしょうか。 きっと、荷物は明日届くのだろうなと思うのですが...。 The parcel will arrive tomorrow. The parcel is going to arrive tomorrow. The parcel is arriving tomorrow. The parcel arrives tomorrow. The parcel will be arriving tomorrow.

  • メルアド募集してます

    そろそろアドレスを変えようと思ってるんですけど、なにかいいアイディアはありませんか?英単語なでも紹介してください 今のアドレスが自分の名前を使っているようなものなのでそれ以外にしたいです。 例 tomorrow is another day     意味 明日は明日の風が吹く

  • メアド募集中

    そろそろアドレスを変えようと思ってるんですけど、なにかいいアイディアはありませんか?英単語なでも紹介してください 今のアドレスが自分の名前を使っているようなものなのでそれ以外にしたいです。 例 tomorrow is another day     意味 明日は明日の風が吹く

  • かっこいいメアド考え中

    そろそろアドレスを変えようと思ってるんですけど、なにかいいアイディアはありませんか?英単語なでも紹介してください 今のアドレスが自分の名前を使っているようなものなのでそれ以外にしたいです。 例 tomorrow is another day     意味 明日は明日の風が吹く

  • メール内容の和訳をお願い致します。

    下記は、どういう意味でしょうか? 特に二行目です。明日からを除いて、ここは素晴らしい…? Hope year of horse is going well Nice here every day except from tomorrow よろしくお願い致します。

  • 英語で「明後日」は

    英語で「明後日」と言うと通常「The day after tomorrow」だと思うのですが、知人が「Next tomorrow」と、取引先相手(外国人)との電話で多用していた為、「「Next tomorrow」なんて使う人初めて見た」、とつい冗談まじりに言ってしまったのですが、本人は「えっ、なんで?普通に通じるし、間違っていない英語だよ」と言います。あ~そんな使い方もあるんだ・・と思いつつも、「次の明日?それって文法的におかしくないか?」と考えてしまう私はどうしても腑に落ちません。(私が無知なだけかとは思いますが・・) これは本当に正しい英語なんでしょうか?いえ、むしろ「Next tomorrow」の方が普段使われる英語としては一般的なものなのでしょうか?どなたかお教えください・・お願いします。

  • 好きな英語文を教えてください。

    iPodに刻印を入れて贈り物をしたいと思っています。 英文で入れたいのですが、なかなか良い文が思い浮かびません。。 なにか良い案(例えば「Tomorrow is another day 」のような)がありましたら、お知恵を貸してください。 よろしくお願いします。