- ベストアンサー
この英語表現は、自然でしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
文法的には問題ありません。 他にも、You may be strong, but I'm stronger than you (are)! とも言えますね。
その他の回答 (1)
- hirotan1879
- ベストアンサー率20% (512/2470)
何でも 普通に通じますね I know you are tough guy, But I am better Sure you are good. But I am better とか
お礼
色いろあるのですね。 とても助かりました。 ご回答、どうもありがとうございました!
関連するQ&A
- 高橋幸宏さんの歌の英語の歌詞の訳が知りたいです
愛はつよいの歌詞の一部が英語なんですが、 語学に疎いので訳が知りたいです。 Love's stronger-stronger than iron Love's wiser-wiser than I am Love's thicker-thicker than thieves are Love's kinder-kinder than I was Love's stronger-stronger than steel Love's harder-harder than nails Love's stronger-stronger than iron Love's wiser-much wiser than I am Love's stronger-stronger than iron Love's wiser-wiser than I am Love's larger-larger than life is Love's thicker-thicker than thieves are 以上のような英語なのですが 意味と、できればよみがなを教えていただければ嬉しいです。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「彼はあなたより強くない」を英語で
タイトルにある「彼はあなたより強くない」は英語で次の言い方が可能かと思います。 (1)He is not so strong as you. (2)He is not stronger than you. (3)He is less strong than you. (4)He is weaker than you. そこで質問です。(1)の言い方が最も一般的だと思いますが、(2)とは意味的な違いはあるでしょうか?また、(3)のような言い方は英語ではあまりしないで、(1)のよう言い方をするか、もしくは (4)のように反対の意味の形容詞を使うと思いますが、どのような場合に(3)のような言い方をするでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語 文法
I delight in dreams even though some of them are horrible. について教えて下さい。 I delight in dreams のinは必要なのでしょうか? なぜ、前置詞inが必要なのかわかりません・・・ I delight dreamsでは英文として正しくないのでしょうか? また、 I delight in dreams even though some of them are horrible. は一文に述語動詞がdelight,areと動詞が2つありますが、 問題ないのでしょうか? 以上、ご回答よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- あなたは私が誰より強いと言ったんですか?
こんにちは。タイトルの文は英語で何て言うんでしょうか? “Who did you say that I was stronger than?” では文になっていませんよね。 先ず、「私は誰より強いのですか?」は “Who am I stronger than?”なのか、“Than whom am I stronger?”なのか、 .... どっちにしろ、thanは前置詞でなく接続詞なので 両方とも間違っているような気がします。 次に、「誰」という疑問の要素が従属節内にある場合でも、疑問文では 疑問詞を文頭に出さなければならないんでしょうか?その場合でも、thanはそのままの位置でいいのか分かりません。 それと、こういう場合も従属節内では時制の一致に従うんでしょうか? 正しくはどう言ったらいいんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- Please tell me...
i though ... You are in angry with me...i am really sorry if i disturb to you ....... を和訳してもらえませんか? とくに… (Disturb)の意味がわかりません:(
- ベストアンサー
- 英語
- 英語。You are you.という英語は存在しま
英語。You are you.という英語は存在しますか?どういう意味ですか? I am I.という英語も英語圏では使われているのでしょうか?これもどういう意味で使われますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の質問です。和訳お願いします。
That doesn't make any sense, though. You say you didn't send me any e-mails because you didn't want to bother me when Erika was over. But then I am suppose to e-mail you everyday even though I have a friend over and I'm super busy? Isn't that more bothersome for me than receiving your e-mails? And you're not the only one sending e-mails >_> I always respond to you when I can.
- ベストアンサー
- 英語
- 英語を日本語に翻訳してくださいm(__)m
全くわかりません(>_<) I am though for bothering you with things like that.←どういう意味ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 付加疑問の勉強中
付加疑問の勉強中にノートに英文をまとめているのですが、 自分で考えた英文が正しいかそれとも間違ってるか自身がありません。 下記、英文が正しいか英語の詳しい方教えてください。 You aren't busy, are you ? No, I am not. はい 忙しくありません / Yes, I am. いいえ 忙しいです You aren't tried, are you ? No, I am not. はい 疲れていません / Yes, I am. いいえ 疲れています You are not interested in sports, are you ? No, I am not very interested in sports. はい 私はスポーツにあまり興味がありません Yes, I am very interested in sports. いいえ 私はスポーツにとても興味があります
- ベストアンサー
- 英語
お礼
安心いたしました。 ご回答、どうもありがとうございました!