-PR-
解決済み

なぜこのような構文で正しいのでしょうか??

  • 困ってます
  • 質問No.82710
  • 閲覧数31
  • ありがとう数3
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 86% (31/36)

下記の穴埋め問題で、回答はカッコ内のとおりですが、文法解釈上なぜこのような構文になるのか、正しいのかが今ひとつピンと来ていません。このままでは類似問題でまた間違えそうです。関係詞が省略されている、という考え方で良いのでしょうか?どなたか教えていただけますでしょうか?

Civil Rights are the freedoms and rights ( a person may have ) as a member of a community, state, or nation.
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル10

ベストアンサー率 40% (86/214)

関係詞を考えるときは、元の文に分割して考えるといいでしょう。
問題の文であれば、

Civil Rights are the freedoms and rights.
A person may have them as a member of a community, state, or nation.

となると思います。
上の二本目の文のthemが"the freedom and rights"相当ですので、
rights と a person の間に関係詞が省略されていると考えられます。

問題を解くときには、見えている部分の意味を考えると元の文の予想がつきやすいと思います。「市民権とは自由と権利である」「共同体や州や国家の一員として」とくれば、「市民権とは、共同体や州や国家の一員として(持つことのできる)自由と権利である」とすれば自然です。
お礼コメント
bosu

お礼率 86% (31/36)

詳細な解説を頂きましてどうも有難うございました。大変参考になりました。
投稿日時 - 2001-05-29 18:23:55
関連するQ&A
-PR-
-PR-

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.2
レベル8

ベストアンサー率 25% (14/56)

お考えの通り、関係代名詞that または which がa personの前に省略されています。だから、訳は「市民権というのは共同体や州や国の構成員の一人として個人が持っている自由と権利のことです。」ぐらいでしょうか。 ...続きを読む
お考えの通り、関係代名詞that または which がa personの前に省略されています。だから、訳は「市民権というのは共同体や州や国の構成員の一人として個人が持っている自由と権利のことです。」ぐらいでしょうか。
お礼コメント
bosu

お礼率 86% (31/36)

どうも有難うございました。
投稿日時 - 2001-05-29 18:22:34


  • 回答No.3
レベル10

ベストアンサー率 31% (47/149)

haveって目的語が必要ですよね。 a personの前に関係代名詞whichが省略されていると考える必要があるんじゃないですか? 他にどんな選択項目があるのか分からないので、はずしてるかも。 ...続きを読む
haveって目的語が必要ですよね。
a personの前に関係代名詞whichが省略されていると考える必要があるんじゃないですか?

他にどんな選択項目があるのか分からないので、はずしてるかも。
お礼コメント
bosu

お礼率 86% (31/36)

わかりやすいポイントをご指摘いただいて有難うございました。
投稿日時 - 2001-05-29 18:21:40
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


新大学生・新社会人のパソコンの悩みを解決!

いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ