- ベストアンサー
困ってます!!!
問題を解いていたのですが分からないものがいくつかありました。問題に回答がないので困ってます(;_;)一応自分でがんばって解いてみたので、これであってますか?みたいな形で質問させていただきますm(__)m (1)You had to see the doctor. を日本語約するのですが、「あなたは医者を見なければならなかった」では変ですよね?かといって、「見てもらわなければいけなかった」としたら意味を変えてしまうようなきがします。どうなのでしょうか。 (2)Tom met Hiro in the park yesterday.という文を、「in the park」が答えとなる文に書き換えるとき、「Where did Tom meet Hiro yesterday?」でいいと思います?metをmeetsに変えることに不安を抱いています。 (3)I known Mr.Smith for three years.を日本語訳するのですが「私はスミスさんを3年間知っています」でいいですか?「3年間知っています」って変かなぁーとか思いました。 (4)( )にand/but/or/soのいずれかを入れる問題で、 Excuse me,( )will you tell me the way to the post office?では、「and」でいいですか? 多いデスが回答お願いします(;_;)
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
高2なりたての♀です!! (1) 「see」は、「見る」だけでなく、「会う」という意味もあります。普通は医者に会う=医者に見てもらうと考えるので、その文は直訳すれば「あなたは医者に会わなければ(見てもらわなければ)ならなかった」です! (2) それであってます!meetsに変えるのは変です。疑問文だとわかりにくいと思うので、否定文に変えてみましょう!「Tom didn't meets Hiro yesterday」これって変ですよね?過去なのに、「s」がついてるので。「s」がつくのは、3人称(she、he、it、人の名前など)であり、かつ単数(theyとかweは不可)であり、さらに現在形でなきゃならないのです。めんどくさいと思いますが、これ覚えちゃえばその先は楽勝です(笑。 (3) 「but」だと思います!似たようなので、「I'm sorry, but…」というのがありますが。。日本語にすると、その文章は「すみませんが郵便局までの道を教えてくださいませんか?」になりますよね!すみません「が」なので、「が」にあたるのはbutだと、私は覚えていました。 参考にならなかったらすみません↓
その他の回答 (2)
- inu511
- ベストアンサー率43% (18/41)
#1です!なぜか(3)見落としてました……すみません!訳は、#2の方のがすっごくいいと思います!
お礼
あぁ、見落とされてるなぁーとは思いましたが、すごく参考にナリマシタヨ(*^.^*)ありがとうございました!!
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
高2なりたてinu511さん、すばらしい! 未回答の以下だけね。 (3)I known Mr.Smith for three years. これは、きっと 完了形のI've known Mr.Smith for three years.ですね。Iの次にhave を忘れたのでは? 確かに「私はスミスさんを3年間知っています」ですが、日本語として、ちょっとぎこちないですよね。 「私はスミスさんと知り合って3年になります」ではどうでしょう。つまり3年前に知り合ったってことですね。
お礼
あ、haveを打ち込むの忘れていました(^-^;) すごく参考になりました!そういう訳仕方ならバッチリですね★ありがとうございます(*^.^*)
お礼
とっても丁寧に教えていただいてどうもありがとうございます!!!とても参考になりました!!そして勉強になりました(*^□^*)私は高校生になり立ての♀でっす(*^.^*)v本当に助かりましたぁ(*≧∀≦*)