• ベストアンサー

このレシピはどのように料理しますか(長文です)

シンガポールに行った時チキンライスの素を買ってきて最近作ろうかということになりレシピを読んだのですがなんだか内容物と合っていない気がするのです。どのように料理したらよいでしょうか。 内容物は hainanese chicken Rice Mix 250g Garlic Ginger Chilli Sauce 200g Dark Soya Sauce       100g Chicken Sauce        100g   以上が入ってました。 Serving Sugestion for Hainanese Chicken Rice(4~6人用) ingredients: 600gタイ米、750g water and 1/2 jar hainanese Chicken rice mix. preparations: (1)Mix all above ingredients toghether. (2)Stir well,put to boil.Ready to serve. Serving Sugestion for Hainanese Chicken(4~6人用) ingredients: 1.5キロ chicken, 200ml Light Soya Sauce and 3 tbsp sesame oil. preparations: (1)Poach chicken in boilling water under low heat 20 mins. (2)Remove chicken and soak in cool water for 10 mins. (3)Chop chicken into pices, top with Light Soya Sauce and sesame oil.Serve with rice. これを見たらライト醤油を使うように書いているのですがセットに入っているのはダーク醤油なんです.良いのでしょうか。 それと使わない物もあるみたいですが、ガーリックジンジャーチリソースは鳥を食べるときに付けるソースなので他の料理にも使えるかな~と思ったのですが... 米は研ぐのでしょうか?そのへんの細かいところをよろしくお願いします。Hainaneseとは「南海風」です。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

こんばんわ。 シンガポールに行ったらチキンライスですよね。 私も作ってみたいと思って調べてみました。 http://www.kcat.zaq.ne.jp/ekko/chicken.rice.html 上記のレシピは四人分ですが質問者さんの材料の分量よりかなり少ないようですね(とくにチキン)。 お米は「洗う」とあり、やはりスープで炊く前に炒めるとありますね。 http://www.dawncities.com/virtualbistro/recipes/recipe1.htm 上記のレシピでもお米をスープで炊く前にFry するとありますね。 http://www.ask.co.uk/ix.asp?q=Tell+me+more+about+Dark+Soy+Sauce&ac=none&xx=0&qid=7A5EFE87C2D4D948ADB88F6BEF5B2E00&p=0&&sp=ix&fn=t&b=0&fo=2&r=10&io=1&fp=4&fr=1&url=http%3A%2F%2Fwww%2Esoysauce%2Ethailand%2Ecom%2F&adurl= 上記によるとDark Soy Sauceは rich, aromatic で It adds great flavor という condiments ですので、頂くときの香り付けの薬味(スパイス)の役目かなと思います。かなり濃い味かと思います。 Light Soya Sauce はチキンを煮るときに使えば良いと思います。 もしかしたら (3)Chop chicken into pices, top with Light Soya Sauce and sesame oil.Serve with rice. のところは Dark Soy Sauce の誤記かも知れませんが、 ドバッとかけないでべつの小皿に Dark Soy Sauce をいれておくのが良いかもしれませんね。 チリソースだけつける人もいたように思います。 美味しくできると良いですね。

その他の回答 (2)

回答No.3

>Serving Sugestion for Hainanese Chicken(4~6人用) Serving Suggestion[調理例]ですね。南海風チキン調理例 >(1)Poach chicken in boilling water under low heat 20 mins. チキンを沸騰直前のお湯に入れて、弱火で20分茹でる。 かなり長い時間茹でる様です。 >(2)Remove chicken and soak in cool water for 10 mins. チキンを冷水に10分間浸す。 >(3)Chop chicken into pices, top with Light Soya Sauce and sesame oil.Serve with rice. チキンをぶつ切りにし、Light Soya Sauceとsesami oilをふりかける。ご飯に盛って頂く。 となっています。 >これを見たらライト醤油を使うように書いているのですがセットに入っているのはダーク醤油なんです.良いのでしょうか ライト醤油は200ミリでダーク醤油は100グラム(≒100ミリ)しか入っていませんので、普通の家庭にある醤油を使えばいいのではないでしょうか。 Garlic Ginger Chilli Sauce 等もどこで使うか書かれていませんので、調理してから後で好みに合わせてつけて頂く風なのかと思います。 >米は研ぐのでしょうか? パエリア等の要領で考えればいいかと思います。研がない方もおられますが少し研いで汚れを取ってから調理するのが良いかと思います。

bluehappy
質問者

お礼

こんにちわ。ありがとうございます。 皆さんの回答と照会してみると 実際に作る時に必要なのはチキンライスミックス だけなんですね。ダーク醤油もあとから好みでかける 感じなのですね。必死に何度もレシピを解読したのに... 今、何かと騒がれている鶏肉ですが今週末チキンライス を作ってみようと思います。 お米も少し洗ってからの方が味が染み込みそうなので そうしてみたいと思います。

回答No.2

#1です。 ごめんなさい。 間違えたところがありました。訂正させて下さい。 >Light Soya Sauce はチキンを煮るときに使えば良いと思います。 これまずいですね。間違いでした。 (1)Poach chicken in boilling water under low heat 20 mins. チキンのお湯にいれちゃダメですよね。すみません。 (3)Chop chicken into pices, top with Light Soya Sauce and sesame oil.Serve with rice. で、Garlic Ginger Chilli Sauce や Dark Soya Sauce などを小皿に別に出してお好みで、と言う事だと思い直しました。 まだ作ってらっしゃいません様に。。

bluehappy
質問者

お礼

こんにちわ。あはは!大丈夫です、まだ作っていませんでしたよ。 ご紹介のHP見てみましたらチキンのゆで汁で ご飯を炊くようにあったので、わたしもチキンライスミックスだけでなく、鶏のゆで汁も加えてやってみようと思いました。 今週末は主人もいるので早速作ってみようと思います。 出来上がりの量が多そうなので数日チキンライスが 続くと思われます... 買ってきたのがなくなったら今度はHPの通りに 自作してみようと思います。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 巴生肉骨茶香料の英文のレシピ

    巴生肉骨茶香料の英文のレシピ お世話になります。家族が会社の方からの出張土産として『巴生肉骨茶香料』という肉料理のスパイスミックスを頂いてきました。 以下にパックに記されている作り方などを書きますので、和訳と調理のコツを教えて頂きたいのです。 【】内は私が訳した部分です。 Preparetion【準備】 ・1packet 'Bakuteh'herbs & spices mix【Bakuteh(商品名)1パック】 ・1kg meat(chicken,beef,or other)【肉 1キロ(鶏、牛、その他)】 ・1500ml (6rice bowls)water【水1500ミリリットル】 ・3 whole garlic【にんにく 3欠片】 →まさか丸々3個じゃないですよね? ・1tbsp dark soy sauce【しょうゆ大さじ1】 →ダークの意味がわかりません ・4tbsp light soy sauce【しょうゆ大さじ4】 →ライトの意味がわかりません ・salt to taste【塩少々?】 ・MSG/oyster sauce(optional)【あればオイスターソース?】 →MSGがわかりません Cooking Mesod【作り方】 Put the 2 filter bags (do not open filter bags),meat,garlic,dark soy sauce,light soy sauce,and salt into boiling water. Simmer for at least 1hour. 【フィルターバッグに入ったスパイス(フィルターは開けない事)2つと、肉、にんにく、ダークしょうゆ、ライトしょうゆ、と塩を沸騰させたお湯に入れる。少なくとも1時間煮る】 すごいアバウトな作り方の割に肉を1キロも使うとか、試すにはちょっと勇気のいるスパイスミックスなのです。 ・巴生肉骨茶香料とは例えるなら何の料理になるのでしょうか? ・鶏、牛、その他とこれまたアバウトな指定ですが、一番おいしいのは何肉のどの部位でしょうか? よろしくお願いします。

  • タイのお土産のカレーペーストで

    彼氏がタイで買ってきたカレーペーストで今度料理を作ろうと思うのですが、作り方がよく分かりません。 そのカレーペーストの瓶には、こう書いてあります。 Heat vegetable oil 15g in a saucepan, fry A 50g for 1 minute. Add coconut milk 350g and meat 150g, vegetable 100g, fish sauce 20g, sugar 20g. Heat until cooked. Serve with rice. これは サラダオイルを15g、鍋で熱し、カレーペーストを50g加えて一分間加熱する。 ココナッツミルク、肉、野菜、魚ソース、砂糖をそれぞれ加え、熱が通るまで煮る。 白米と一緒に出す。 と言うことなのは分かるのですが、 ココで言う肉、魚ソースとはなんなのでしょうか? 要するにカレーみたいなものを作ってるはずなので肉はまぁ適当に豚でも牛でもいいのかな?と思いますが、魚ソースとは????? こうしたらどう?というのがありましたら是非教えてくださいませ。。。

  • ≪ 英語で肉じゃがのレシピ ≫

    ≪ 英語で肉じゃがのレシピ ≫ 海外のお友達に肉じゃがのつくり方をメールで教えることになったのですが、 これで伝わるかどうか確認をしていただけませんか? あと、わからないところもあるので英訳してもらえると助かります。 ------------------------------------------------------------- Ingredients  Yield : 4 servings   ● 4 Potatos ( 600 to 700g )   ● 1 Onion   ● 200g. Beef or Pork   ● 1 Tbsp. Oil   ○ 1 Tbsp. Suger   ○ 1 Tbsp. MIrin   ○ 2.5 tsp. Soy-sause   ● 1.5 cups. Water Directions --Cut--  Potatos is bite-size. (and it's sorked in water for 5 minutes.)  (じゃがいもは一口大)(5分間、水に浸す)  Onion is Saute slice.  (たまねぎはくし切り)  Beef(Pork) is 2 to 3 capitation.  (牛肉(豚肉)は2~3等分) --Saute--  Oil is pulled, Onion saute lightly with the high heat in frying pan.  (油を熱して、たまねぎを入れ強火で軽く炒める)  Onion aside to the edge and Beef(pork) add to the center.  (たまねぎを縁に寄せて、中央に肉を加える)  Suger, Mirin, and Soy sause are put on the beef(pork)  (肉の上に、砂糖・みりん・しょうゆをかける)  Break up beef(pork) into pieces and saute with Onion.  (肉をほぐしながら、たまねぎと炒める) --Braise--  Drain potatos and pours water 1.5cups in add to there.   (水気をきったじゃがいもを加えて、水1.5カップを注ぐ) ?ここがわかりません。  (ふたをして強火で約15分煮る。味がなじむように、途中で一度混ぜる) ------------------------------------------------------------- 一応、相手にわかりやすいように画像もつけるつもりです。 単語を調べながら自分なりにやってみたんですが、 結構めちゃくちゃな英語になってるんじゃないかとorz どなたかよろしくお願いします。 .

  • ご存知の方、よろしくお願い致します。

    Apple Crispの Recipeをもらったのですが、その中にPut apples in baking dish, mix remaining ingredients and poor over apples bake at 375degrees for 云々とあります。ここで出てくる"poor"なんですけど、どんな風に解釈すればいいんでしょうか。なんとなく分かるんですけど、ピッタリくる言葉が浮かびません^^ヾ もしかしたら、rとlを打ち間違えてはるのかも知れません。美味しいcrispが食べられるかどうかの瀬戸際なんです。ご存知の方、よろしくお願い致します。

  • 名詞+to do 名詞+ ing

    例文が良くないかもしれないですけど、 Mr. Taylor and several other attorneys decided to start a law firm [ ] in personal injury lawsuits , to specialize と specializing を入れるのでは ニュアンスが違ってきますか? ○ people waiting for the bus × people to wait for the bus ○ the first man to climb the mountain × the first man climbing the mountain 上の話と逸れるかもしれないですけど下の問題は どうれすか? In most countries , the duty [ ] one's country in battle is still seen as applying exclusively to males . A. of serving B. to serve C. serve D. to serving

  • 次の英文が読み取れません

    次の英文が読み取れません Today we take rapid change for granted, yet for thousands of years change was slow, sometimes not perceptible; wind and water and the exertions of animals or men were the only sources of power; the horse was the fastest means of travelling or sending a message and fire the only source of heat and light. 自分なりには下記までしか分かりません。 Today we take rapid change for granted, 今日、我々は速い変化を当然のことと思っている、 yet for thousands of years change was slow, sometimes not perceptible; (yetとforの品詞が分かりません、またthousands of yearsとchangeの関係が分かりません)変化はゆっくりであった、また時には知覚出来なかった。 wind and water and the exertions of animals or men were the only sources of power; (andとor、接続しているものが分かりません) 風と水と動物か人間の努力が唯一の力の源であった。 the horse was the fastest means of travelling or sending a message and fire the only source of heat and light. 馬は旅行やメッセージを送る最も早い方法であり、( fire の後の was が省略されている?)火は熱と光の唯一の源であった。

  • 私の日記に、英語でレシピを書きました。初めての...The Recipe in English....です。

    Hi, Crystal! I just took a bath and now I am writing this one. How was your today? Me? I had a good day, because I did do my best! Did you say “Really?” Yes, I did! Do you know why my answer is “Yes, I did!”? Because, I am with someone all the time. She is being with me in my heart and say to me “Yes, you can! Do your best!” So I must(have to? sould?でしょうか?) be honest to her. Everyone should be honest (正直であるべきですと言いたいのですが?) to themselves. Don't you think so? BTW, do you remember that I promised you about something? Yes, that’s right, Crystal! Today I have to teach you how to cook gobo. I named it “Happy Gobo”. If you will make it, you feel happy when you have it. It’s sure! Because, I feel happy when I have a good dish. I hope “Happy Gobo” will be your favorite one. Let's get started with how to cook gobo, are you ready? Recipe of “Happy Gobo” (1) Cut dried konbu into random small pieces and soak for a while in enough water to cover konbu. (15~20minutes) (2) cut slender(thin) gobo(burdock root) into 3 to 4cm length pieces (2) Put gobo, (1) (konbu and water used to soften konbu), 50cc soy sauce, 50cc mirin, 100cc rice vinegar into pan and cook at medium heat. Did you understand how to cook “Happy Gobo"? Oh! I forgot one thing, you can keep it while 4~5 days in a refrigerator. The day after tomorrow, I am going to see my parents, so I will cook “Happy Gobo” for them. Well, I want to be with you more and more. But I have to go bed. So it's time for me to say to you “Ciao for now, My Little Sweet crystal!”

  • 質問です!この写真は何が使われていると思いますか?

    唐突な質問ですみません。 以前カナダのアバディーンというモールの中で食べたこの料理をまた食べてみたいのです! フードコートにある「manbo cafe」というお店で香港料理のお店です。チキン&ポークチョップと書いてあるので検索してみたのですが、見た目が違うように思うのです。 オレンジ色のソースで、確かトマトの風味とソースが少しトロっとしていてクリームソースとトマトソース が混ざっているのかなと思うのですが、料理写真の横にはgravy sauceと書いてあり混乱しています。 グレイビーソースとトマトソースの組み合わせなのでしょうか。 食べたこと無い方たちに聞くのもおかしいですが・・・>< この写真を見て見た事ある!食べたことある!など料理の名前でも良いので何かヒントがあれば教えて頂きたいです。 宜しくお願いします。 http://www.urbanspoon.com/rph/14/1464128/1537384/vancouver-mambo-cafe-so-much-rice-and-odd-coloured-gravy-photo

  • 歯のホワイトニング用品の説明書が読めません・・・

    ハワイのお土産にもらったのですが、英語が苦手で・・。なんとなくではなくてきちんと理解して使いたいので、お分かりになる方ご協力をお願いします! 1.Mix one teaspoon of the concentrated Rinse with three teaspoon of lukewarm water. Swish in mouth for 2-3 seconds and rinse out. 2.Squeeze a small, continuous line of Gel into the mouth tray. 3.Bite down very gently. Very little pressure is required to achieve maximum results. Wipe off any excess gel. 4.Leave for 5 minutes. 5.Remove tray and rinse mouth several time with lukewarm water, thoroughly flushing any remaining gel from mouth and gum area. Do not swallowgel. Rinse tray thoroughly in lukewarm water and air dry. 特に2と5が不明なところがおおいです。 よろしくお願いしますm(_)m

  • 次の英文を大至急訳してください

    An Australian has launch the latest accessory for pamper dogs ―bottled water in flavors like chicken and corn. The man who placed the water on the market says it is like a sports drink for dogs. Each bottle contains half a dog’s recommended daily in take of vitamins. He notes dogs that are bored with plain water deserve variety just as much as humans. He now plans a similar line of drinks for cats.