• ベストアンサー

英訳をお願いします。

自力で英訳してみたものの、自信がないのでどなたか英訳お願い致します。 ・じゃあ新幹線に乗ってみてね ・もし富士山が見たかったら案内するよ ・(私について)何か質問してくれたら答えるよ ・1ヶ月間ホームステイするの? ・メールする時はよく辞書を使ってる、だから会ったら全然話せないかも。それでも大丈夫? よろしくお願いします!

  • ReMTK
  • お礼率48% (40/83)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1. Then try Shinkansen. 2. If you want to see Mt. Fuji I will be your guide. 3. If you have questions about me, go ahead. 4. Are you going to stay at someone's home for a month? 5. I rely on a dictionary when I email, so I may have trouble speaking smoothly, is it ok?     「ホームステイ」は和製英語ですから分からない人もいるので、こうしました。

ReMTK
質問者

お礼

短くてとても覚えやすいですね!助かりました。ありがとうございます(゜∀゜)

その他の回答 (1)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

英訳をお願いします。 自力で英訳してみたものの、自信がないのでどなたか英訳お願い致します。 ・じゃあ新幹線に乗ってみてね So please get a ride on the Shinkansen train. So get on the bullet train. ・もし富士山が見たかったら案内するよ If Mt. Fuji comes to a close view, I'll let you know. ・(私について)何か質問してくれたら答えるよ If you have any questions about me, I'm happy to answer them. ・1ヶ月間ホームステイするの? Are you homestaying for a month? ・メールする時はよく辞書を使ってる、だから会ったら全然話せないかも。それでも大丈夫? I can talk to you through email with the help of my dictionary. If you and I directly have a conversation, I'm afraid I can not at all talk as well as when I talk to you through email. Won't that cause you trouble? I can talk through email because I always look up a dictionary. I can hardly carry out a real conversation. Is that OK? 以上、いかがでしょうか?

ReMTK
質問者

お礼

二通り教えていただいたりご丁寧な回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします。

    辞書を片手に手紙を書いているのですが 自信がありません。 例文などを参考に書きましたが この部分はどうしても自信がないので 英訳をお願い致します。 4月のコンサートを楽しみにしています。 私たちはいつもあなたの成功を祈り応援しています。 どうぞよろしくお願い致します。

  • 英訳お願いいたします。

    英訳お願いいたします。 宜しくお願いします。 ・久しぶりにご両親と再会できて良かったね! ・ご両親も久しぶりにあなたに会えて嬉しかったでしょうね。 ・きっと、皆でBBQはきっと楽しかったでしょ♪ ・山登りは、まだまだ東京は暑さが続いてるから汗だくになったよー。 ・登った山は富士山ではないんだけどね~ ・この前大阪に行った時より何倍も汗をかいた。 ・先月会ったばかりだけど、あなたに会いたいよ~

  • 英訳をお願いいたします。

    現在、外国の方とメールをしているのですが、英語で長文の返事を書くことが出来ません…2~3行書くのに辞書や参考書を山ほど用意して何時間もかかっています;; 前回のメールで質問をもらったのですが、何と答えたらよいか調べても検討もつきません。 下記の日本語を英訳して頂けないでしょうか?  ・全ての日本人が、普段からイタリア人の事をどう思っているのか私には分かりません。でも、イタリア人は陽気でお喋りだというイメージを持っている日本人は少なくないと思います。イタリア人は日本人の事をどのように思っていますか? お手数ですが、英訳お願い致します。 内容については、私の個人的なイメージなので、申し訳ないですがそれに関する意見は御遠慮下さい;;

  • 英訳お願いいたします。

    英訳お願いいたします。 ・せっかくあなたが日本へ来ていたのに、時間がとれなくてごめんね。 ・あなたと会えた時間は本当に夢みたいだったよ。 本当に楽しくて帰りたくなかったよ。 ・もう家に着いたかな?長いフライトお疲れ様です。でも凄い快適なフライトだったんだね! ・富士山へは一度、五合目まで行ったことがあるよ。車でだけどね~(笑) ・次に会う時は一日たっぷり使って、美味しいランチを食べに行ったり、美味しいワインを飲んだり、美味しいディナーを食べたいね。 ・あなたは帰国したらすぐに仕事なの?

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「東京から大阪行きは新幹線も飛行機も、一日に何便もあります。大阪は2つ空港がありますが、どちらの空港からも大阪市内、京都市内までバスが出ています。関西空港からは電車でも大阪、京都に行けます。東京から新幹線を利用する場合は、先に京都に行って、その後大阪に行く方が時間のロスが少ないです。飛行機の場合は先に大阪に行った方がいいです。大阪、京都間の移動は電車になります。 東京から大阪へのフライトは、進行方向に向かって右側の窓際の座席を確保してみてください。富士山がきれいに見えますよ。」 どなたか宜しくお願いします。

  • 英訳お願いいたします。

    英訳お願いいたします。 ・添付してくれた写真がその山に登った時のもの? ・あなたって本当に凄いね。アクティブで挑戦的で、色々な世界を知ってる。 ・そんなあなたが私には本当に魅力的に映るよ。 ・ちょうどあなたからメールが来た時、私、山へ行く電車に乗っていたんだよ! ・来月会社のイベントで山登りがあるから、それの下見に会社の人と行ってきたよ。 ・あなたが登った山の高さには程遠いけどね~ ・そんなに私のことを思ってくれてありがとう。 ・仕事でお休み取れたら〇〇へ行くからね! 今度は私が〇〇へ行く番だ! 以上です。宜しくお願いしますm(__)m

  • 大阪から富士ご来朝登山!!二十歳女二人で!

    特に体力に自信もないですし、富士山は眺めるものであって登るものじゃないとも思っていますが、一度くらい登ってみたいのです 大阪から出発して富士山に登ってご来朝を拝みにいこうと思っています 女性二人です。自力で登るのは知識がないのでなにかツアーのようなものに参加すべきだろうかと考えております 私たちにできるオススメの登山方法を教えてください

  • 英訳をお願いします。

    あるショッピングサイトで買い物をしたんですが、困ったことに質問メールが来てしまいました。 英語は十数年触れていなくて自信がないので、以下の文章をメールで素心する場合の英訳をお願いいたします。 こんにちは メールをいただきありがとうございます。 お返事が大変遅くなり申し訳ありません。 ご質問の件で、 ・○○はぜひお送りいただきますようにお願いいたします。 ・こちらに届いたのは×年×月号です。 それではよろしくお願いいたします。 あーこんな簡単な内容なのに、自信ないです~。情けないですね。 よろしくお願いいたします。

  • 英訳お願いします!

    英訳お願いします! わたしは趣味で写真のブログをやっているのですが、 憧れの大好きなフォトグラファーの方に送るメールです。 しかし、自分の英語に全く自信が無いので(>_<) 英訳をお願い致します! 『今日、先日教えて頂いた住所にあなた宛てへプレゼントを送りました。』 『あなたはいつもメールのお返事をしてくれたり、 わたしのphoto blogを見て下さって、とても素敵なことを言ってくれます。 それがわたしには信じられないほど嬉しくて、 いつかきちんと感謝の気持ちを伝えたいとずっと考えて(思って)いました。』 『これからも、わたしは目一杯あなたを応援します。 そして私のブログももっと良いものにして行ければいいなぁと思います。』 文章が下手で申し訳ありません…。 長い文章ですが、どうぞよろしくお願い致します。

  • 英訳してください

    娘がアメリカに留学しています。ホームステイ先の家から娘が元気がないようなので娘の好きな食べ物のレシピを教えてくださいとメールがありました。返事を送りたいのですが私は英語がわからないので次の文章の英訳をお願いします。 ホームシックになる頃でしょうか。2,3ヶ月までが大変つらく、それを乗り越えたら心配ではないとよく聞きます。娘からのメールは楽しそうなことが書いてあるので大丈夫だと思います。 娘は卵料理が好きですが、自分で作れるし心配はないと思います。簡単にできるものを送りますのでみんなで食べてみてください。 それからCandy(ホストマザーの名前)、娘は本当によくしてもらっていると思います。いろいろありがとう。これからもよろしくお願いします。