• ベストアンサー

至急!英語 問題

1佐藤夫人は衣服に多くのお金を使います。 2私をスミスさんに紹介してくださいませんか。 3君の翻訳を山田君のと比較しなさい。 4彼は私の英作文を手伝ってくれた。 5あの山々を見るとスイスを思い出す。 6どうして君は出席したのですか。 7あなたのご家族の方々のことを話して下さい。  8彼は時計をとられた。 9ある人々はしばしば本を友達にたとえる。 10彼は先生に欠席の理由を説明した。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

1. Mrs.Sato spends a lot of money on cloths. 2. Won't you introduce me to Mr.Smith? 3. Compare your translation to Yamada's. 4. He helped me to write English compositions. 5. Those montains remind me of Switzerland. 6. What made you to attend? 7. Please tell me about your family. 8. He had his watch stolen. 9. Some people compare books to friends. 10. He explained his absence to the teacher.

drinker325
質問者

お礼

御回答有り難うございます<(_ _)>

その他の回答 (1)

noname#189385
noname#189385
回答No.1

Infoseekマルチ翻訳 http://translation.infoseek.ne.jp/

drinker325
質問者

お礼

御回答有り難うございます<(_ _)>

関連するQ&A

  • この中でどの本がいいですか?

    推薦合格して、早速入学するまで科学に関する本を読んで、作文を書くという宿題がでました。 僕が読みたいと思っている本(高校側のお勧め本としてありました)がいくつかあります。 ・脳の働き 千葉康則さん ・生命のたずねて 寺本英さん ・キュリー夫人 ドーレイさん ・化学のコロンブス フィアルコフさん ・定理・法則をのこした人々 平田真さん  ・アインシュタインが考えたこと 佐藤文隆さん この中でみなさんがお勧めする本などはありますか?? また、科学に関する事でおもしろい本などがあれば教えて下さい。 よろしくおねがいします<m(__)m>

  • エクセルで未入力のセルを印刷しない方法。

    多人数の出欠表を作成しています。 出席者は○、欠席者は×をセルに入力していますが、○の人だけを印刷したいのです(未回答は未記入)。 例えば、 1 山田太郎 ○ 2 田中次郎   ←未回答 3 佐藤三郎 × 4 小林四郎 ○ 5 横田五郎 ○ この場合、表示は上記の通りでよいのですが、印刷する場合に、 出席と回答した1、4、5の人のみが印刷されるようにしたいのです。 ご存知の方がいらっしゃったら回答よろしくお願いします。

  • 日本在住の英語圏出身者の中に、翻訳業務については「外国語から翻訳者の母

    日本在住の英語圏出身者の中に、翻訳業務については「外国語から翻訳者の母国語への翻訳」に限定すべきであるとの主張の動きがあることが、最近の翻訳者の国際会議の議事進行の中で判明しました。日本在住外国人(主に英語圏)翻訳者の挙げる理由は以下の通りです。 1)EU諸国では翻訳業務は、日本で言う国家資格扱いで、「外国語から母国語」のみが認定される。これに倣うべきである。 2)日本人による「日本語から英語への翻訳の質」が悪い。(ハーバード出身でも駄目だというのが、日本在住英語圏出身外国人の言い分)このため、インドなどの翻訳会社の日本語⇔英語翻訳への進出に隙を与えている。日本人の質の悪い英文とインド人のひどい作品が同じなので、翻訳させて残りを校正するようなビジネスモデル作成へ、隙を与えている。(翻訳料金が日本の20%程度) 3)日本人との婚姻などにより、日本に移住してきた人たちが、日本語から英語への翻訳業務につけるチャンスが限られており、不公平である。日本人の日→英翻訳を止めさせて、外国人に交代させるべきだ。 4)母国語の定義が、誕生から5歳くらいまでに親の指導のもと、使っていた言語と狭く定義している。仏・独2ヶ国語のスイスや、カナダのケベック州(英・仏)についても、「別の言語の影響を受けるので、母国語にはならない。」との見解です。 在日外国人団体は、外国人参政権とも絡めて、法制化を目指して請願などを行う予定だそうです。 ただ、これですと、 1)日→英の翻訳者を選択する自由が奪われます。 2)在日外国人は、日本語がよくわからないので、英語を作成しても、元文書と中身がかけ離れる懸念が残る。大学時代の教授にNative Checkを受けるようにうるさく言われたが、内容が意味不明の作文になったことがあります。 メリットはないと思います。 逆に、外国人による日本語への翻訳を、日本語能力の高い人に限定する方が緊要と思います。今の日本語検定1級では不十分だと思います。

  • ※至急※ 日本語を英語とドイツ語に訳してください。

    英語だけ、またはドイツ語だけでも宜しくお願いします。 翻訳して頂きたいのはこんな感じの内容です。 「こんにちは。突然、お手紙を送って申し訳ありません。失礼をお許しください。この手紙を読んで頂けたら嬉しいです。私の名前は○で日本の□に住んでいる△歳の中学生です。YouTubeでそちらの学生さん達が去年の3月11日に起きた東日本大震災に対して歌っておられる●という曲を拝見しました。私はそれを見て、とても嬉しくて涙が止まりませんでした。歌詞も歌っている姿も心に響きました。他にも今回の地震の応援ソングがたくさんありますが、私はこの曲と映像が一番だと思います。私は今回の地震の被災者ではありませんが、とてもそちらの生徒さん、先生方、また協力者の方々、全ての方に感謝しております。私はいままでフィリピンやチリなど海外で地震が起こっても心配することだけで、何も行動に移す事が出来ませんでした。●を聴いて感動すると共に行動に移す事が大切だと感じました。私はこの曲がとても気になり、色々調べました。そして、校長先生は他校にこの曲を宣伝したり、生徒さん達は全く知らない日本語の歌詞をドイツ語風にかえたりと、様々な努力・苦労を被災し傷ついた子供たちのためにしたことを知りました。日本から遠いスイスでも日本の事を考えてくれていることを知り、嬉しく思いました。日本は地震が毎年起こりますが、今回のような地震は1000年に1度といわれるような大規模な地震でした。私が生まれる前の1995年1月17日にも私が現在住んでいる地域で阪神・淡路大震災とよばれる地震が起こり、約6500人の死者が出ました。しかし、去年起こった地震は約16000人の死者が出ました。この地震によって親や子供、祖父母、親戚、ペットなど自分の宝ともいえる存在の人を失ってしまい、悲しんでいる人が数え切れないほどいます。地震による津波で私の知人も家族を失いました。彼女は自然災害は防ぎようがない、私は私のような状況におかれている人々を助けたいと言っていました。彼女のように、多くの人々は前向きに復興の事を考えています。震災当日、震災後のテレビ・新聞は全て震災についてで、津波によって町が破壊されていく様子の映像や被災者が号泣しながらインタビューに答えている様子が繰り返し報道されました。新聞には毎日、死者数が載り、毎日増えていました。私の学校では被災者を支援するための専門の委員会が生徒や保護者から支援金を集めたり、厳しい冬を乗り越えるためのヒーターや震災によって学校にさえ行けない子供たちのために鉛筆やノートなどの文房具を被災地に送りました。私のリベラルアーツの授業では実際に被災地に行った先生方が撮った被災地の写真を見たり、被災者の状況について聞き、学びました。その先生方は「自分が考えていたよりもひどい状況だった。」と話していました。1995年の阪神淡路大震災は風化してきています。しかし、誰もが2011年の東日本大震災を忘れず、覚え続け、後世に伝えることを望んでいます。●は私にとって心の支えとなる曲です。これからも、聴き続けたいです。本当にありがとうございます。長々しくなってごめんなさい。読んでくれてありがとうございます。」 ↑長々なって申し訳ありません。●=曲名です。 出来るだけ至急でお願いいたします。

  • 至急!英語 問題

    1その話を聞くと僕は北海道を思い出す。 2この絵を見ると私はロンドンを思い出す。 3彼女を見ると私は母を思い出す。 4その物語を読んで私は子供の頃を思い出した。 5用事があって彼は行けなかった。 6病気で彼は来られなかった。 7風邪で彼女は出席できなかった。 8嵐で列車は定時に到着できなかった。

  • 至急!英語の問題です。

    困っています。 訳も宜しくお願いしますm(._.)m 【what how who why which】 1. I need a prosthetic leg ( ) moves at my will. 2. I show you ( ) to stretch out your arms. 3. ( ) noticed your daughter's symptom first? 4. ( ) was the patient not admitted to that hospital? 5. Tell me ( ) will prevent getting pimples on my forehead.

  • 英語の問題です。やってはみたんですが。至急です!お願いします!

    1~4までは日本語から英語にするんですが、やってみたものの、何か間違ってると思うんです・・・。1は関係代名詞の非制限法で、先行詞は人で主格、thatは使えなくて、「住んだことがある」は現在完了を使い、2も関係代名詞の非制限法、先行詞は人で主格、当時は「in those days」。3は前の節全体を受ける非制限法の関係代名詞で、「彼女を~させる」はmake her~で表して、4は「~に重点を置く」、place importance on~、「個性」、individualityを使うところまでは分かります。 1、私の友人はアメリカに住んだことがあるのですが、彼女が自分の経験について話してくれました。 A friend of mine, ___________, told me about her experience. __________=who has lived in American 2、彼女の息子は当時アメリカの学校にいたのですが、口答えすることが多くなりました。 Her son, __________, began to talk back to her a lot. _________=who was in American school in those days 3、彼は何事をするにも自分のやり方をしはじめ、それが彼女を驚かせました。 He began to have his own way in doing everything, ___________. ____________=which made her surprise. 4、彼女はアメリカの学生の教育は個性に重点を置いていると話してくれました。 She said the education in American schools _______. __________=places importaceon individuality.

  • 英語の問題です。やってはみたんですが。至急です!お願いします!

    5、Kate is a very beautiful girl. She lives next door to us. Kate, [ ] [ ] next door to us, is a very beautiful girl. [ ] [ ] =分かりませんでした・・・。 6、She expects me to clean the house in half a hour, but it is impossible. she expects me to clean the house in half an hour, [ ] [ ] impossible. [ ] [ ]=which was 5と6は書き換えなんですが、5では関係代名詞の非制限法、6は前の節全体を受ける非制限法じゃないかと思うんですが・・・。 7~11は[ ]の中を過去完了形にするか過去完了進行形のどちらにするかなんですが、少しあやふやで・・・。 7、Junji told me that he [travel] abroad for the past two months. [travel]→ had been travelingで過去完了進行形? 8、When I got home last night, all my family [go] to bed. [go]→had goneで過去完了形? 9、The assignment was more difficult than I [expect]. [expect]→had expectedで過去完了形? 10、The alarm clock [ring] for several minutes before I woke up. [ring]→had been ringingで過去完了進行形? 11、Her eyes were red. I guessed she [cry] for a long time. [cry]→had been cryingで過去完了進行形? おそらく間違っいるところばかりだと思うので、間違ってるところ教えてください。問題数が多くてすいません・・・。

  • <至急>英語の数学の問題です!!

    アメリカの9年生です。 下の問題がまったくわかりません。サインと対数が二つ混じっていると、ぜんぜんわかりません。 ぜひ教えてください。(もしできれば、日本語訳と解き方をステップバイステップでお願いします。) 問題文: 8. At how many points does the graph of f(x)=sin(x・[logπx]) have its maximum value over the interval 0<x≤30π(where [x] is the greatest integer function, x is in radians, and π^3≈31≈10π)? P.S. logの後のπは小さくlogの右下にあります。その次のxは普通の大きさです。 よろしくお願いします。

  • 【至急】 高校英語問題

    宿題をやっています。 分からなかったり、自信のない問題を載せました。 協力して下さると光栄です。 【A】 次の空所に入れるのに最も適切なものを選び、記号で答えなさい。 The dictionary my brother lent me was (   ) new. ア.more than   イ.better than   ウ.as far as   エ.as good as 【B】 次の日本文にあうように(   )内の語句を並べ替えなさい。 彼は友人にそんな見え透いたウソをつくほどバカではない。 He ( an / better / such / than / his friends / obvious / knows / to tell / lie ). 【C】 次の英文を和訳しなさい。 (1) Most of them then try to figure out what it is about the English weather that is so fascinating. (2) It is true that people who cut their salt intake lowered their blood pressure, but where is the scientific proof that something other than salt reduction didn't do the trick? *intake 「摂取量」 (3) Is there any reason to believe that salt only is to blame for causing high blood pressure, which kills such a high number of Americans? 以上5問です。 よろしくお願いします!