• ベストアンサー

only の意味

Many non-English speakers only visit a hospital when they are already very sick and have to be provided with expensive emergency treatment. の only visit a hospital の only はどういう意味でどういう働きをしているのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#195146
noname#195146
回答No.1

「多くの非英語話者は、疾病がもう重篤化してからでないと総合病院を受診せず、高額な緊急医療を受ける羽目になる。」  そのonlyは「~のときだけ」「~でないと、~しない」です(以下で説明しますがwhenとセットで訳すべきです)。  形式的には副詞でvisitを修飾していますが、意味的にはwhenと深く結びついています。そのonlyをwhenの直前に移動して、  Many non-English speakers visit a hospital only when they are ... としても、文として同じ意味になります。  もし、when節(if節など、条件・場合などを示すものも同様)がないとしたら、onlyは本来の副詞の働き通りの意味になり、「総合病院を受診するだけである」といった意味になります。  onlyは何らかの限定を意味するわけですが、何を限定しているのかは、文全体を見なければ分かりません(もしあれば前後の文脈や状況も)。

moo_a3123
質問者

お礼

訳が一番よかったので、ベストアンサーに選ばせていただきます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

英語話者でない人の多くは,もうひどい病気にかかっていて, 高額な救急治療を受けなければならないような場合にようやく,病院を訪れる。 only は普通に「~だけ,のみ」で when ~にかかります。 その場合,「~してようやく」という感じになります。 only when ~と直前においてもいいのですが, 最近の英語ではいわゆる中位(一般動詞の前)に置くことで, 述語を修飾することにより,任意の部分を「のみ」と強調できます。 ここでは内容的に when ~以下です。 読む場合は when ~以下が強めになります。 (ただ,かなり長いのでそうもいかないかもしれません) 動詞の前においたら,動詞にかかり,「~するだけ」というのは古典的な発想です。 (もちろん,そういう場合もあります)

moo_a3123
質問者

お礼

みなさん、ありがとうございました。よくわかりました。only when とやってもらったほうがわかりやすいのですが、こういうこともふつうにあるということですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

ここでのonlyは「~しか病院を訪れない」という意味で、訪れるのが非常に限定された時だけだということを強調していると考えます。 全文を見てみると ・Many non-English speakers only visit a hospital 「英語が母国語でない人達は病院を訪れない」      + ・when they are already very sick and have to be provided with expensive emergency treatment. 「ものすごく具合が悪くなって、高額な緊急医療(もしくは応急処置)を受けざるを得ない時」 という二つの部分からなっていて、二つあわせれば、「英語が母国語でない人達は、ものすごく具合が悪くなって高額な緊急医療(もしくは応急処置)を受けざるを得ない時しか病院を訪れない」という意味になります。 つまりonlyをvisitの前に置くことで、主語になっている人々が本当はひどくなる前や、定期健診など気楽に病院に足を向けない(言葉の壁などで向けられないのかも)ことが問題なのだという部分を強調したいということになると考えます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • SiCK

    Sick, very sick, go to the hospital treatment, but the doctor was scared, I am afraid I will have what thing,

  • 文の切れ目がわかりません。

    The irony of all this is that America has the highest-ranked hospitals, best technologies and most highly trained doctors and nurses. However, in many large cities, uninsured people living in the same neighborhood as a hospital often cannot access its non-emergency medical care, because they simply cannot afford to pay for it. However, in many large cities, uninsured people living in the same neighborhood as a hospital often cannot access its non-emergency medical care, because they simply cannot afford to pay for it. この文がわかりません。主節の主語はどこですか? どなたか解説お願いします。

  • どなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか

    宜しくお願いいたします。 What kind of job do you have Keiko? I am very friendly but I am difficult to travel with because I have a sick heart which makes travel very complicated. I am in Greece for 2 weeks and already I have been in hospital for 2 days. Would it be helpful, if my health allows it, to go to Japan and give you English practice for a few weeks?

  • 翻訳お願いします

    According to a recent study, the number of non-native speakers of English is now three times as large as that of native speakers. The new English speakers aren't just studying English as a second language, but they are also changing it and even creating their own version of it.

  • as long as,if only?

    as long as がonly if に変えられるという参考文献は沢山あります。 またif onlyに変えてもよいという参考意見も以下のようにあります。 ○ as long as=もともとは同等比較文(~と同じ程度に長く)ですから たとえば、as long as you like あなたが好む程に長く→好む限り長く→好む限り、と「条件」のニュアンスがはっきりしてきます。 この条件(~限り)を、「好みさえするなら」ととればif onlyとなりますし、「好む場合にのみ」ととればonly if になるというだけです。 ○つまりは、どちらでもありでしょう。辞書なり参考書なりの例文にどちらをも当てはめてみてください。どちらも成り立つことがわかります(どちらかというとif onlyとしているものが多いような気はしますが)。 <補足> ①so long as (=as long as) でさえあれば、する限り(if only) You may go out so long as you come back soon.すぐ帰ってきさえすればきみは出かけてもよい。(スーパーアンカー) ②as long as(条件)さえすれば(if only,provided) I don't care as long as you are happy.あなたが幸せでありさえすれば私はかまわない。(ジーにアス英和) ③as long as(or so long as)(only the case if) The interior minister said he would still support them,as long as they didn't break the rules.. (コウビルド英英) ④as or so long as (if, provided that,on condition that) So long as it does not rain, we can have a picnic.ニューベリーハウスアメリカ英語辞典(英英) ⑤as long as (provided that) You can watch television as long as you have finished your homework. (ランダムハウス英英) ⑥as long as(=so long as) (provided that) 例文略(ラルース英英) ☆手元の英英を引く限り、only... ifもif onlyも定義に登場させていません(コウビルドがonly...if でしょうか)。ニューベリーのon condition thatというのが私には一番わかりいいですけど・・・ と過去に読んだことのある意見です。 いくつかの参考文献でif onlyに変えるのは間違っている。という意見があり、自分はよくわからないので、自分はif onlyは 後悔の念を呟く時以外には使っていません。 as long as をif onlyに書き換えることはタブーなのでしょうか?何か条件が合えば 普通に書き換えてよい同じニュアンスで使って良いということなのでしょうか?わかりません。ご意見下さい。

  • 翻訳お願いします。

    In South Africa, many people consider their own kind of English, with words of their native languages mixed in, as a sign of freedom. Callenging the powe of british or American English in Europe, some people in the European Union are promoting another lind called Euro English. they feel it would be more familiar to non-native speakers of English.

  • お願いします!!続きです。

    About 900 million people speak a variety of Chinese. Other languages have very few speakers. Eyak, a language in North America, has only one speaker. ↑訳お願いします。

  • 英文法について教えてください

    Not only are there many places to visit,but the short train ride can also be a pleasant experience. Not only の後の are there ですが、なぜbe動詞が先に来るのでしょうか? 教えてください。宜しくお願いします。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。商品の在庫の事でメールがきました。すっみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 Did you have a chance to look at the colours in the links provided in my previous email? Would you be interested in any of these? They are very fast sellers and I have been just told by my colleague that we have only a box left of each (2 per box).

  • general properity of matter の意味 化学

    化学の勉強を英語でしています、どうしてもこのgeneral properity of matter の意味がわかりません、全文はこんな感じです。 Joseph John Thomson(1856-1940), an English physicist, provided many fact about the nature of cathode rays. Using variety of materials as cathodes, he showed that cathode ray production was a general property of matter. (略) この最後のセンテンスです。一番大切なところなのに、はっきりとした、訳が分からないので困っています。どなたか、分かる方よろしくお願いします。

このQ&Aのポイント
  • EB-1485FTのスクリーンサイズについてご質問があります。
  • マニュアルのスクリーンサイズと投写距離にはアスペクト比16:6で120型までの投写距離の記載がありますが、最大何型まで投写できるのかを知りたいです。
  • こちらのプロジェクターはどのくらい大きなスクリーンに投写することができるのか、教えてください。
回答を見る