• ベストアンサー

【英語】~にしようかな?

お世話になってます。 たとえばレストランで、「パスタにしようかな?それともピラフのほうがいい?」のような、「~がいいだろうか?それとも・・・?」といった言い回しは英会話ではどう表現するのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#177461
noname#177461
回答No.2

Good morning sir.Let's study with me. (おはようございます。私と一緒に勉強しましょう。) According to investigate my dictionaries,I can have the following to say: (辞書によれば以下のようなことが言えます。) Which(whichever) will I eat ,Pasta or Pilaf? If I have taken(maken) misstakes,wrong,incorrect part,you can inform me fleely without reserve anyone. (もし、私に間違い、誤り、正しくない部分があったら、誰でも遠慮なく伝えて下さい。)

gracemint
質問者

お礼

Good morning! (おはようございます、全文英語でかなりあせってみました。^^;) I really apprecitate your advice and searching. (調べていただいてありがとうございます。ちょっとした言葉のほうがどう調べて良いのかとまどうもので。) I searched by myself too. (自分でももう一度何を表現したいのか練り直して探してみました。) When I'm embrassed for choice, I can say "Let me see...". (「えーと…(なんにしよ~)」と呟きたいので、単に"Let me see..."もありかな。今のわたしのキャパではこれで限界…(汗。) I gave up...(-_-;;;; but I enjoyed very much. Thanks! (フル回転でありったけの言葉を駆使してみたけど燃料切れです。でもちょこっとづつでも進んでる気がしてたのしかったです。ありがとうございました!)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

   「~にしようかな」と考えるのも、それを人に聞こえるように口に出すという、無駄な行為をするのも日本文化の特徴でしょうか。    3歳のアメリカの子でも I want this. 「これ食べる」と言います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 【中国語】~にしようかな?

    お世話になってます。 たとえばレストランで、「パスタにしようかな?それともピラフのほうがいい?」のような、「~がいいだろうか?それとも・・・?」といった言い回しは中国語ではどう表現するのでしょうか?

  • 【韓国語】~にしようかな?

    お世話になってます。 たとえばレストランで、「パスタにしようかな?それともピラフのほうがいい?」のような、「~がいいだろうか?それとも・・・?」といった言い回しは韓国語ではどう表現するのでしょうか?

  • 英語で何て言えばよいですか?

    レストランでの会話として    「お客様のオーダーに応えることができなかった代わりに、昨日作った料理をお見せします」 少し変な言い回しですが、英会話できる方アドバイスお願いします。

  • 英語でなんて言えばいいですか?

    フライパンで野菜などの食材を炒めてる時の英会話で・・・・ : 「軽く火を通す程度でいいです」 フライパンで火を通した具材にパスタ入れて絡める・・・・ : 「弱火でパスタと絡めます」 英会話に詳しい方ご教授願います。

  • 道路沿いにある 英語の言い方

    〝ABCレストランは国道2号線沿いにあります〝を英語で ABCrestraint is on the rute 2. と言ったら、英会話教室で ABCrestrant is along the rute2.に訂正されました。 on を使った表現以前 NHKの英会話講座で聞いたような気がするのですが どちらが正しい言い方なんでしょうか?

  • 英会話「さぞかし」の表現について

    英会話「さぞかし」の表現について 英会話で「さぞかし…なんでしょう。」という表現はどのように言ったら良いのでしょうか。 例えば、 A:「金持ちのBさん、昨日彼女とレストランに行ったんだって。」 C:「さぞかし、高級なレストランだったんでしょうね。」 というような場合です。 よろしくお願いいたします。

  • 英語でなんて言えばよいですか?

    「国内有数の鑑定会社としての地位を占めるであろうと思います。」 この文章を英会話で言うとするとどんな表現になりますでしょうか?英会話に詳しい方いましたらアドバイスお願いします。

  • 英語で「ウケが悪い」

    お世話になってます。 英会話の熟達者にお尋ねしますが、 「日本の柔らかめのパンは西洋人にはウケが悪い。」 のような、「ウケる」、「ウケない」という言葉は、どのように表現するのでしょうか? よろしくお願いします。

  • オペレーターの英語について・・・

     最近から、ホテルでのオペレーターの仕事を始めました! 外国人のお客様との会話もあります。早速ですが、ホテルでの電話交換で主に使う英語の言い回しを知っている限り教えてください! できれば、短く簡単な言い回しをお願いします!! たとえば、「フロント、又は、(客室予約係)におつなぎ致します。」など・・・電話英会話の言い回しを教えてください!!  お願いします!!! 

  • これは僕の仕事だから...を英語に

    こんにちは。現在英会話の勉強をしているのですが、 これは僕の仕事だから… というのを英語で話すとどうなるのでしょうか? soが文末にきても英会話の言い回しとしては問題ないのでしょうか? いままでsoというのは、 xxxだから、xxxしました! のような文章の『だから』としてしか使ったことないもので。。。 よろしくお願いいたします。