- ベストアンサー
どなたか意味を教えてください。
chie65535の回答
- chie65535
- ベストアンサー率44% (8573/19479)
「良い運気が来てるって感じがする~」とか「キてますキてます」とかって意味っぽい。 占い師が言いそう。
関連するQ&A
- 英文に直していただけませんか?
あまり良くない、でもあなたに会ったら気分が良くなると思うわ☆ Not so good. But when I see you, I feel better これだとあなたに会うとですよね… I thinkを入れればいいのでしょうか? 恥ずかしいですが英語が苦手なので全くわかりません… どなたか宜しくお願いします!!
- ベストアンサー
- 英語
- James Brownの歌詞
James Brownの有名な"I Got You (I Feel Good)"という曲ですが、歌詞の最初の部分の I knew that I wouldn't of はどういう意味でしょうか、教えていただけたら幸いに存じます。 Wo! I feel good, I knew that I wouldn't of I feel good, I knew that I wouldn't of So good, so good, I got you
- ベストアンサー
- 英語
- 歌詞の和訳をお願いします。
参考)https://www.youtube.com/watch?v=U5TqIdff_DQ この歌にぴったりくる和訳をお願いします。 『 James Brown - I Feel Good 』 I feel good, I knew that I would, now I feel good, I knew that I would, now So good, so good, I got you I feel nice, like sugar and spice I feel nice, like sugar and spice So nice, so nice, I got you When I hold you in my arms I know that I can't do no wrong And when I hold you in my arms My love won't do you no harm
- ベストアンサー
- 英語
- この英語の意味を教えてください。
"You got the feel man." この英語は日本語ではどういう意味でしょうか。 この文章を作成した方も英語はあまり使わないようなので間違っているかもしれません。 文章の前後は無く、この文章のみです。 似た英語でgot the feeling が「~な気がする」と調べたら出てきました。 考えてみたのが「あなたは男性のようだ」ですが、「男性」と言う意味でもないのか?分かりません。 その場合、予測しているのは「自分」だから主語はYouではなくIになりますか? 英語の得意なお方、教えてください!お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 意味を教えてください
I have been trying to focus on improving my live and I feel like you need more than what I can give. So I feel like I'm being selfish. "I feel like you need ...."からが意味がよくわかりません。僕が与える以上に、僕は君を必要としているで良いでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 彼女の書いたメールの意味。
これはこの前彼女とナイトクラブに行ったときについての メールのないようです。 I wanted you to come out to have fun too,but you seemed like you wanted to be close to me and I feel uncomfortable like that. I have other friends who I like to see,not just you. I thihk you can have a good time meeting new peopel and dancing you don't need ME to be there!baka. これは自分が彼女に近づいたことは不快だったのでしょうか?ちょっと確認したくって・・・。
- ベストアンサー
- 英語
- やばいですか?feel...
付き合ってる彼がいますがまだ体の関係はありません。この間、彼から上半身裸の写メが届きました。彼はかなりの筋肉質で筋トレが趣味でよく送ってきます。 今回のその写メは いつもより写りもよくかっこよくとれていたのですごいほめたかったのですが、言葉がこれ以上みつからず、I feel so niceといれました いい感じだねといいたかったのですが、どうも feelの使い方がわかりません… 彼は you feel so good now? といれてきました。なにか へんなふうに勘違いされてしまったのか不安です 私はどんな言葉を彼につたえたのですか 教えてくださいお願いします。 あと相手の所有物や作品などをいい感じだね とほめるときはなんといえばいいのですか? また、feel so goodとよく歌とかで聴きますが、feelとは気分が悪いとかのfeel以外にどういう使い方があるのですか? おしえてくださいお願いします
- 締切済み
- 英語
お礼
ありがとうございます:)